| A credible process will also reduce the possibility of election-related violence and will help to legitimize bodies that will oversee the referendum processes. | Заслуживающий доверия процесс также сократит вероятность совершения насильственных действий в ходе выборов и будет способствовать легитимизации органов, которые будут осуществлять надзор за проведением референдума. |
| This way the social welfare board has a possibility to oversee the child's situation, if necessary. | Таким образом, совет по социальному обеспечению может по необходимости осуществлять надзор за положением ребенка. |
| The Chief of Staff will also ensure the functioning of core integrated mechanisms for planning, analysis and operations and will oversee the internal management of the Mission. | Он будет также обеспечивать функционирование основных централизованных механизмов планирования, анализа и оперативной деятельности и осуществлять надзор за внутренними делами Миссии. |
| The Force Commander will oversee the operations of the military component of UNMISS in line with the mandate and the military concept of operations. | Командующий силами будет осуществлять надзор за операциями военного компонента МООНЮС в соответствии с мандатом и военной концепцией операций. |
| Furthermore, he continued to oversee the administration of the monitoring of the Uwinkindi case in Rwanda. | Помимо этого, он продолжал осуществлять надзор за ходом судебного разбирательства по делу Увинкинди в Руанде. |
| It recommended setting up an independent body, incorporating civil society organizations, to oversee places of detention and the legality of detentions. | Она рекомендовала учредить независимый орган с участием объединений гражданского общества, поручив ему осуществлять надзор за местами содержания под стражей и за законностью решений о помещении под стражу45. |
| To oversee relations between the Central and Regional/Local Government; | осуществлять надзор за отношениями между центральными и региональными/местными органами власти; |
| In the area of disarmament, the United Nations has put in place the necessary agencies to oversee disarmament. | В области разоружения Организация Объединенных Наций учредила необходимые агентства, чтобы осуществлять надзор за разоружением. |
| There was a lot of work to do: firstly, the need to oversee the construction of Nesvizh college which had just begun. | Работы было много: во-первых, нужно было осуществлять надзор за только что начавшимся строительством несвижского коллегиума. |
| In 1940, Council of Ministers approved creation of a separate government agency Department of Labour Reserves which would oversee the activities of vocational institutions. | В 1940 году Совет министров одобрил создание отдельного Департамента государственного органа трудовых резервов который будет осуществлять надзор за деятельностью профессиональных учебных заведений. |
| The committee will oversee the work of negotiations teams, and its first meeting will be held on 12 December 2007. | Он будет осуществлять надзор за деятельностью групп по ведению переговоров, а его первое заседание состоится 12 декабря 2007 года. |
| To this end, the Committee will oversee the formulation of the medium-term plan and the programme budget for the economic and social areas. | Для этого Комитет будет осуществлять надзор за разработкой среднесрочного плана и бюджета по программам в части, касающейся экономических и социальных вопросов. |
| The Bureau would oversee the transfer of secretariat functions, which would be assessed at the proposed mid-term review of the EfE process. | Бюро будет осуществлять надзор за передачей секретариатских функций, ход которой будет подвергнут оценке в рамках предлагаемого среднесрочного обзора процесса ОСЕ. |
| Some representatives were more cautious about Secretariat activities in this area and averred that it was for national authorities to oversee coordination and direct efforts to achieve it. | Некоторые представители проявили более осторожный подход в отношении деятельности секретариата в данной области и указали, что только национальные органы должны осуществлять надзор за координацией и направлять усилия по ее достижению. |
| The UNOPS Management Coordination Committee (MCC) continued to oversee activities and clear UNOPS budget submissions, business plans, and key strategic directions in 1999. | В 1999 году Комитет по координации управления (ККУ) ЮНОПС продолжал осуществлять надзор за деятельностью и проверять представляемые ЮНОПС бюджетные предложения, планы работы и основные стратегии. |
| The first is the need to structure and increase the capacity of Headquarters to plan, manage and oversee United Nations peacekeeping effectively and accountably. | Первая область - это необходимость реорганизации Центральных учреждений и повышения их возможностей эффективным и подотчетным образом планировать и проводить миротворческие операции Организации Объединенных Наций и осуществлять надзор за ними. |
| The Office of the State Minister for Reintegration (SMR) is the lead agency in developing the Action Plan, and will oversee its implementation. | Канцелярия государственного министра по вопросам реинтеграции играла ведущую роль в разработке Плана действий, и она будет осуществлять надзор за его реализацией. |
| The incumbent will provide technical assistance and oversee capacity-building programmes in the region under the relevant regional and country programme frameworks; | Данный сотрудник будет оказывать техническое содействие и осуществлять надзор за программами по наращиванию потенциала в регионе в соответствующих региональных и страновых программных рамках; |
| The committee will monitor the implementation and application of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia and oversee procedures for the export of gold. | Комитет будет следить за осуществлением требований и использованием механизма сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии и осуществлять надзор за процедурами экспорта золота. |
| The Committee will have ultimate "ownership" of the regional programme and will oversee its further development and implementation. | Комитету будет предоставлено полное право контролировать ход осуществления региональной программы, и он будет осуществлять надзор за ее дальнейшим развитием и реализацией. |
| The Council would comprise senior Government members, as well as the Governor, who would oversee all matters relating to the police and security. | В состав этого совета будут входить ведущие члены правительства и губернатор, и он будет осуществлять надзор за всеми вопросами, касающимися деятельности полиции и обеспечения безопасности. |
| In its resolution 2006/46 of 28 July 2006, ECOSOC defined how it will oversee the system-wide follow-up to WSIS outcomes. | В своей резолюции 2006/46 от 28 июля 2006 года ЭКОСОС определил, как он будет осуществлять надзор за общесистемной последующей деятельностью по выполнению решений ВВИО. |
| The Human Resources Officer, reporting to the Chief of the Personnel Section, would oversee contract administration, recruitment and entitlements processing. | Сотрудник по кадровым вопросам, который будет подчиняться начальнику Кадровой секции, будет осуществлять надзор за оформлением контрактов, набором сотрудников и обработкой выплат. |
| The United Nations System Staff College would redesign the programme, and a steering group would oversee the delivery of the revised programme. | Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций переработает эту программу, а руководящая группа будет осуществлять надзор за исполнением пересмотренной программы. |
| In addition, the Government of Kenya offered to host the project secretariat, which will oversee the Trust Fund and oil management capacity-building project. | Кроме того, правительство Кении предложило разместить у себя секретариат проекта, который будет осуществлять надзор за Целевым фондом и проектом по укреплению потенциала в области управления нефтяным сектором. |