Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода Всю ночь

Примеры в контексте "Overnight - Всю ночь"

Примеры: Overnight - Всю ночь
Leaving Conor for an overnight so soon? Покидаем Конора на всю ночь так быстро?
If we have to stay at the school overnight, we can play cards all night. Если мы останемся в школе - будем играть в карты всю ночь!
It looked like it had been there overnight, so... выглядело так, будто она там простояла всю ночь,
A note was sent to your wife, sir, to say that you were detained overnight by Mr Moray, and there was nothing for her to worry about. Вашей жене послали записку, сэр, чтобы предупредить что Вас задержал на всю ночь мистер Морей, и ей не о чем волноваться.
I would also like especially to thank the staff of both the Fifth Committee and the Secretariat for their patience, diligence and dedication, even overnight. Кроме того, я хотел бы особо поблагодарить проработавших всю ночь сотрудников Пятого комитета и Секретариата за их терпение, добросовестность и самоотверженность.
On the morning of 28 August, the armed fighters, who had remained at position 27 overnight, demanded that the UNDOF personnel leave the position, leaving behind their vehicles. Утром 28 августа вооруженные боевики, остававшиеся на позиции 27 всю ночь, потребовали, чтобы персонал СООННР покинул позицию, оставив автотранспортные средства.
In Kiev, bread and other food products were distributed to workers by food cards according to daily norm, but even with cards, bread was in limited supply, and citizens were standing overnight in lines to obtain it. В Киеве хлеб и другие продукты питания раздавались людям по продовольственным карточкам в соответствии с суточной нормой, но хлеб был в дефиците, и граждане стояли всю ночь в очереди, чтобы получить его.
While some protested, many other white parents began pulling their children out of the public schools and enrolling them in the numerous private schools that began to spring up almost overnight in Nashville in the 1960s and 1970s. Пока одни протестовали, и многие другие белые родители начали тащить своих детей из государственных школ и зачисление их в многочисленных частных школ, которые начали появляться почти всю ночь в Нэшвилле в 1960-х и 1970-х годов.
This is not the kind of guy... who leaves his pickup in an unguarded lot overnight. Он не из тех, кто оставит свой пикап на всю ночь без присмотра
Cloudy and continuing windy overnight... Облачно и ветрено всю ночь.
I'm working overnight at the home. Я работаю всю ночь дома.
You're keeping him overnight? Вы будете держать его всю ночь?
They'll observe him overnight. Всю ночь будут за ним наблюдать.
You did this overnight? Ты занимался этим всю ночь?
Don't stay there overnight. Останешься на всю ночь.
You kept him overnight for that? Вы держали его всю ночь?
He'd been running compiles overnight, but was bothered by the fan noise. Компиляция длилась всю ночь, а Питера сильно раздражал звук вентиляторов.
The BBC World Service is heard overnight. В АМ-диапазоне всю ночь можно слушать передачи ВВС.
And this led me to thinking about three different kinds of nights: "last night," "overnight," (Sings) "all night long." И тогда я задумалась о трёх разных типах ночи: «прошлой ночью», «в течение ночи», (Поёт) «всю ночь напролёт».
They will have to work overnight Я слышал, что это заняло всю ночь.
You've worked overnight. Ты работала всю ночь, наверное, проголодалась.
Parents gone away overnight. Предки свалили на всю ночь.
Is this an overnight? Мы куда-то на всю ночь?
It'll get there overnight. Я это клеил всю ночь.
If we work overnight, we should be paid forovertime. А если мы работаем всю ночь, мы требуем за этодоплаты.