Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода Всю ночь

Примеры в контексте "Overnight - Всю ночь"

Примеры: Overnight - Всю ночь
It was my leaving do, so we stayed overnight. Моя прощальная вечеринка, мы были там всю ночь.
She was taken to Hanover Hospital, where she was operated on overnight. Её доставили в госпиталь Ганновера, где оперировали всю ночь.
We can leave the heating on overnight... if you're cold. Мы можем оставить обогреватель на всю ночь, если ты замёрзла.
So we decided to drink overnight. И мы решили пьянствовать всю ночь.
A number of international staff members stayed in their offices, working very late or overnight. Некоторые международные сотрудники задерживаются в своих служебных помещениях, работая допоздна или всю ночь.
His response was that he had been detained on one occasion, overnight. Он ответил, что один раз его продержали всю ночь под стражей.
They were interrogated and detained overnight in Morphou. Их подвергли допросу и всю ночь содержали в Морфу.
This continued overnight, concurrently with intensified First Infantry Brigade motorized patrols and temporary checkpoints in the vicinity of these outposts. Это продолжалось всю ночь параллельно с интенсивным патрулированием на автомобилях силами первой пехотной бригады и установкой временных блок-постов в районе этих позиций.
They were detained overnight in the corridor outside the room where the men were detained. Всю ночь их держали в коридоре рядом с комнатой, где содержались мужчины.
And I have soaked it in honey overnight. И я мариновал её в мёде всю ночь.
I need you to lock me up and observe my behavior overnight. И мне нужно, чтобы вы заперли меня и наблюдали за моим поведением всю ночь.
Roger and I have been working overnight too, if you know what I mean. Мы с Роджером тоже трудились всю ночь, если ты меня понимаешь.
You don't get out, I keep you here overnight for disturbing the peace. Не выберетесь - продержу вас здесь всю ночь за нарушение общественного порядка.
When she asked her dad if she could go to a movie with a guy, he made her sleep in the garage overnight. Когда она спросила отца может ли сходить с парнем в кино, он заставил спать её всю ночь в гараже.
We need to observe you overnight. Мы должны следить за вами всю ночь
And he wanted to know what you're doing keeping a 15-year-old in a cell overnight. И он хотел узнать, чего вы добивались, продержав 15-летнго подростка в камере всю ночь.
They're in the hangar overnight. Они всю ночь лежали в ангаре,
This is not only interesting for theories to be confirmed but by those we have always taken for granted and that overnight it will become obsolete. Это не только интересно теории должны быть подтверждены, а те, у нас всегда нечто само собой разумеющееся, и что всю ночь он не устареет.
She gave it to David Poindexter, the founder of the publishing firm, "who read it overnight and decided to buy the book". Она отдала рукопись Девиду Пойндекстеру, основателю издательской фирмы, который «читал книгу всю ночь и решил купить её».
Kept overnight in the Waffen SS offices, he returned to the Palace to collect his personal belongings. Всю ночь он провел в помещениях СС, после чего вернулся во дворец, чтобы собрать свои личные вещи.
I don't want them here overnight. Но только не на всю ночь.
Well, when I was 6, my dad locked me in the tool shed overnight because I broke his hockey stick. Когда мне было 6 лет, отец запер меня в сарае на всю ночь, потому что я сломал его хоккейную клюшку.
Did you tell your father my parents were going away overnight? Ты что сказала отцу, что моих родителей не будет всю ночь?
Guy gets hit by a car, left for dead overnight, guts spilled out all over the road, then gets up and walks away from it. Парня насмерть сбила машина, кишки по всей дороге, он всю ночь провалялся на обочине, а потом встал и ушёл.
The 30 settlers hoisted flags and prepared to stay overnight but followed army instructions and vacated the site, vowing to return. Тридцать поселенцев подняли флаги и были готовы провести там всю ночь, однако подчинились приказам военных и очистили участок, пообещав вернуться.