Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Overcoming - Решения"

Примеры: Overcoming - Решения
A goal of the Summit should be to achieve gender balance in all processes and institutions in the design, development and implementation of programmes to redress inequalities and to ensure success in overcoming poverty and improving the human condition. учреждениях в процессе проектирования, разработки и осуществления программ, направленных на устранение неравноправия, а также достижение успешного решения проблемы ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей.
Also recognizes the great importance of empowering young people by building their capacity to achieve greater independence, overcoming constraints to their participation and providing them with opportunities to make decisions that affect their lives and well-being; признает также большую важность расширения возможностей молодых людей через укрепление их способности достигать большей независимости, устранение препятствий на пути их участия и предоставление им возможностей принимать решения, которые затрагивают их жизнь и благосостояние;
High-level plenary review of the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session of the General Assembly: sharing of experiences and good practices on implementation of the Platform for Action, with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges Обзор на пленарном заседании высокого уровня хода выполнения Пекинской платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи: обмен опытом и передовой практикой выполнения Платформы действий с целью преодоления остающихся препятствий и решения новых задач
Overcoming such challenges requires regional and global coordination. Для решения этих задач требуется региональная и глобальная координация деятельности.
Overcoming such constraints involves sustained development efforts and enhanced official development assistance (ODA). Для решения таких проблем необходимы устойчивые усилия, направленные на развитие, и расширение официальной помощи в целях развития (ОПР).
Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. Для решения задачи по устойчивому и организованному преодолению этого кризиса необходимы совместные действия.
Overcoming those multiple challenges would require concerted efforts to promote new farming techniques so as to ensure sustainable agricultural production. Для решения этих многочисленных проблем необходимы согласованные усилия по внедрению новых методов ведения сельского хозяйства с целью обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство.
Overcoming it requires, among other things, another form of trade relations with the developed countries and the honouring of commitments made by international partners. Для ее решения требуется, среди прочего, иная форма торговых отношений с развитыми странами и выполнение обязательств, взятых международными партнерами.
Overcoming these challenges requires sustained political and financial support, including for UNODC, increased national capacity and upgrading of proven, evidence-informed strategies that are effective in addressing HIV. Для решения этих проблем необходимо оказывать дальнейшую политическую и финансовую поддержку, в том числе деятельности ЮНОДК, укреплять национальный потенциал и совершенствовать испытанные и научно обоснованные стратегии, доказавшие свою эффективность в борьбе с ВИЧ.
Overcoming this challenge requires the implementation of sound policies and measures involving different actors at various levels of implementation. Для ее решения требуется реализация эффективных стратегий и мер, осуществляемых различными участниками на различных уровнях исполнения.
The document also describes various strategies for overcoming problems related to shifts between different revisions of ICD. В документе также описываются различные стратегии решения проблем, возникающих при появлении новых варинатов МКБ.
One way of overcoming this challenge is by testing various aspects of the standard operating procedures in non-Delivering as One countries. Один из способов решения этой проблемы заключается в проверке различных аспектов стандартных оперативных процедур в странах, которые не участвуют в реализации инициативы «Единство действий».
Thus child protection associations and health groups collaborate with schools to discuss the problem of mistreatment and ways of overcoming it. Так, например, ассоциации по защите детей и общественные организации, занимающиеся вопросами здоровья населения, сотрудничают со школами в целях обсуждения проблемы ненадлежащего обращения с детьми и путей ее решения.
However, the challenges imposed by the poverty, social inequality and ethnic-racial discrimination are yet to be overcoming. Вместе с тем сложные задачи, обусловленные бедностью, социальным неравенством и дискриминацией по признаку этнической и расовой принадлежности все еще не нашли своего решения.
Several Kuwaiti interlocutors wondered whether reward amounts could be increased so as to encourage informants and witnesses to provide leads on the location of mass grave sites, thereby overcoming the difficulty of acquiring high-quality information. Несколько представителей Кувейта поинтересовались, нельзя ли для решения проблем с получением качественной информации увеличить вознаграждение, выплачиваемое осведомителям и свидетелям, с тем чтобы они более охотно давали наводки на места массового захоронения.
Our proposals for overcoming this problem continue to be discussed and studied in the context of the Preparatory Commission for the CTBTO and its subsidiary bodies, with the advice and counsel of the Provisional Technical Secretariat. Наши предложения в отношении решения этой проблемы по-прежнему обсуждаются и изучаются в контексте Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и ее вспомогательных органов при консультативной поддержке Временного технического секретариата.
Emphasize the importance of the peaceful application of nuclear technology in overcoming the concerns of developing countries relating to energy, self-sustained growth and environment; подчеркиваем важность мирного использования ядерной технологии для решения проблем развивающихся стран в таких областях, как энергетика, устойчивый рост за счет собственных ресурсов и окружающая среда;
The most immediate challenges for Lebanon to overcome in the field of education are illiteracy and the high drop-out rate at the primary school level; overcoming these problems will require better equity, guaranteed access to, and improved quality of, education. Самыми непосредственными задачами Ливана в области образования являются ликвидация неграмотности и обеспечение уменьшения числа учащихся, отчисленных из начальной школы; для решения этих проблем необходимо будет обеспечить справедливость, гарантировать доступ к образованию и повысить его качество.
Overcoming the challenges related to facilitating energy trade at the regional level requires enhanced cooperation for investments in physical infrastructure and the development of regional institutions, such as a deep, liquid and transparent market for crude oil, petroleum products and gas. Для решения проблем, касающихся упрощения процедур торговли энергоносителями на региональном уровне, требуется активизация сотрудничества в интересах направления капиталовложений в физическую инфраструктуру и развитие таких региональных механизмов, как глубоко интегрированный, гибкий и транспарентный рынок сырой нефти, нефтепродуктов и газа.
Overcoming those challenges would require the full political will of the international community, clear accountability on the part of Governments and the allocation of sufficient resources and capacities by both States and United Nations entities. Для решения этих проблем потребуются вся полнота политической воли международного сообщества, строгая отчетность правительств и выделение достаточных ресурсов и средств по линии как государств, так и подразделений Организации Объединенных Наций.
Overcoming these challenges requires strong political will to meet global commitments, a meaningful consideration of the unique needs and aspirations of developing countries and ensuring that these commitments are complementary and do not drain valuable resources through duplication. Для решения этих серьезных проблем необходимы сильная политическая воля, позволяющая обеспечить выполнение международных обязательств, реальный учет особых потребностей и устремлений развивающихся стран и обеспечение взаимодополняющего характера этих обязательств в целях недопущения нерационального использования ценных ресурсов, обусловленного дублированием.
LLDCs seek support from the international community in overcoming the disadvantages due to their geographical situation. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, рассчитывают на поддержку международного сообщества в целях решения проблем, связанных с их неблагоприятным географическим положением.
In this regard, the Government has always given priority to dialogue with a view to overcoming the political and social antagonisms that occur from time to time. Именно сквозь призму решения этих задач правительство всегда предпочитало и поощряло диалог как средство преодоления возникающих время от времени политических и социальных антагонизмов.
UNSPN functions as a forum for discussion, and experience- and knowledge-sharing, aiming at identifying best practices and overcoming challenges through a peer-review endogenous process of addressing key questions concerning strategic planning. ССПООН служит форумом для дискуссий и обмена знаниями и опытом и преследует своей целью выявление передового опыта и поиск путей решения проблем путем выполнения самостоятельной аналитической работы, в ходе которой все на равных ищут ответы на ключевые вопросы, касающиеся стратегического планирования.
Rather it was felt that funding decisions, including the reallocation and reprioritization of funds, could go a long way in overcoming this perceived constraint. Указывалось на то, что решения, касающиеся финансирования, в том числе переключение ресурсов с осуществления одних видов деятельности на другие и изменение первоочередности выполнения программ, могли бы в значительной степени содействовать устранению вышеуказанных проблем.