Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода Всеобъемлющего

Примеры в контексте "Overall - Всеобъемлющего"

Примеры: Overall - Всеобъемлющего
As a first step towards the implementation of a comprehensive framework, the Secretariat should establish an overall enterprise risk management and control policy that articulates the purpose, governance mechanisms and principles that will guide the adoption of the framework. В качестве первого шага на пути к внедрению такого всеобъемлющего механизма Секретариату следует разработать общую политику в области общеорганизационного управления рисками и контроля, определяющую предназначение, механизмы управления и принципы, которыми следует руководствоваться при создании такого рамочного механизма.
Whereas the terms of reference of the Committee for Development Policy allow it to consider any development policy issue, as assigned to it by the Economic and Social Council, the Committee's overall capacity may be insufficient to implement the aforementioned comprehensive mandate. В то время как круг ведения Комитета по политике в области развития позволяет ему рассматривать любые связанные с политикой в области развития вопросы по поручению Экономического и Социального Совета, общих возможностей Комитета может быть недостаточно для выполнения вышеупомянутого всеобъемлющего мандата.
National gender equality policies and strategies, which provide the overall framework for a comprehensive approach to the promotion of gender equality, need to be reviewed and strengthened to ensure clear goals, targets, timelines and accountability and reporting mechanisms, and adequately resourced to ensure implementation. Национальные политику и стратегии в области гендерного равенства, которые обеспечивают общие рамки для всеобъемлющего подхода к поощрению гендерного равенства, следует пересмотреть и укрепить для обеспечения четких целей, задач, сроков и механизмов ответственности и отчетности и обеспечить достаточными ресурсами, дабы гарантировать практическое осуществление.
(a) Undertaking a comprehensive review of the existing Department of Field Support aircraft fleet, an impact and cost analysis of rationalization measures on the overall flight network, and determination of the optimal fleet configurations; а) подготовка всеобъемлющего обзора существующего парка воздушных судов Департамента полевой поддержки, оценка мер рационализации с точки зрения полученной отдачи и затраченных средств для всей авиационной сети и определение оптимальных конфигураций авиапарков;
(b) To strengthen the implementation of regional environmental instruments, especially conventions, protocols and policy commitments, and to help to ensure coherence and comprehensiveness of the overall regional environmental framework to increase its efficiency and effectiveness and to reduce overlaps; Ь) укрепить режим осуществления региональных правовых документов в области окружающей среды, особенно конвенций, протоколов и обязательств по проводимой политике и способствовать обеспечению когерентности и всеобъемлющего охвата всех региональных природоохранных структур с целью повышения их действенности и эффективности и сокращения дублирования;
Welcoming also the efforts of Member States, in particular those of the Contact Group, and emphasizing the utmost importance of the work of the Contact Group in the overall peace process in the area, приветствуя также усилия государств-членов, в частности усилия, предпринимаемые Контактной группой, и подчеркивая крайнюю важность работы Контактной группы в рамках всеобъемлющего мирного процесса в этом районе,
The Working Group has been an effective forum for policy development, doctrine testing, joint training and overall information-sharing on DDR issues. Рабочая группа зарекомендовала себя как эффективный форум для разработки политики, проверки доктрин, совместного обучения и всеобъемлющего обмена информацией по вопросам, касающимся разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Pending the reaching of decisions under this overall process of review, a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure is to be maintained in place. До принятия решений в рамках этого всеобъемлющего процесса пересмотра необходимо сохранить систему специальных процедур, экспертных консультаций и процедуры подачи жалобЗ.
On 9 May 1994, the first day of my Administration, we convened a select group of Costa Rican and international experts to debate our overall proposal. Он предполагал изменение нашей модели развития. 9 мая 1994 года, когда мое правительство приступило к исполнению своих обязанностей, мы созвали избранную группу коста-риканских и международных экспертов для обсуждения нашего всеобъемлющего предложения.
In considering preparations for such an overall review and post-1997 arrangements, special focus needs to be given to the outcome of the 1995 substantive session of the Economic and Social Council. В рамках подготовки к проведению такого всеобъемлющего обзора и мероприятий на период после 1997 года особое внимание необходимо уделить результатам основной сессии Экономического и Социального Совета 1995 года.
The commitment undertaken by the State party in acceding to the Covenant was strong and legislative measures should be taken in the context of the overall plan which had been referred to. Обязательство, принятое государством-участником при присоединении к Пакту, является серьезным, и следовало бы принять законодательные меры в рамках упомянутого всеобъемлющего плана.
At the same time, however, the partnership has not yet generated momentum in all areas of implementation, which overall remains considerably behind schedule. Вместе с тем такое партнерство еще не набрало необходимые темпы продвижения во всех сферах осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, которые по-прежнему значительно отстают от графика.
I wish to urge strongly that both parties make their best efforts in order to resume the negotiations as soon as possible, so that the differences that exist between their respective positions may be overcome in the interest of achieving an overall peace. Я хотел бы обратиться с настоятельным призывом к обеим сторонам предпринять все возможные усилия для скорейшего возобновления переговоров, с тем чтобы существующие между ними разногласия в занимаемых позициях могли быть урегулированы в интересах достижения всеобъемлющего мира.
One important steering document to reach the goals of the overall Plan for Gender Mainstreaming in the Government Offices 2004-2009 is the annual action plan that each ministry is required to develop. Одним из важных руководящих документов, необходимых для достижения целей всеобъемлющего Плана по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений на 2004-2009 годы, является ежегодный план действий, который должно разработать каждое министерство.
The International Conference on Population and Development and the twenty-first special session of the General Assembly for an overall review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the Conference22 formed important frameworks for such an approach and need further implementation in the future. Международная конференция по народонаселению и развитию и двадцать первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи для проведения всеобъемлющего обзора и оценки осуществления Программы действий Конференции22 заложили важную основу для применения такого подхода, и его следует продолжать применять на практике в будущем.
To help clarify the goals and purposes of the Department and to enhance its overall effectiveness and efficiency, a new mission statement has been formulated, as follows: Однако в ходе всеобъемлющего обзора было установлено, что для Департамента в целом характерна фрагментарность усилий, обусловленная слишком большим числом его мандатов и задач.
Overall, there have been significant advances in implementing the triennial comprehensive policy review since the 2008 session of the Council. В целом со времени сессии Совета 2008 года достигнуты значительные результаты в выполнении задач трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Overall, the parties' efforts to implement the security provisions of the Comprehensive Peace Agreement have reduced the likelihood of future conflict. В целом предпринимаемые сторонами усилия по осуществлению положений Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся вопросов безопасности, снизили вероятность будущего конфликта.
Overall, the strategic plans have recently tended to include more references to guidance from the triennial comprehensive policy review than they have in the past. В целом, в последнее время, по сравнению с предыдущим периодом, в стратегических планах, как правило, приводится больше ссылок на руководящие указания, разработанные на основе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Overall, we remain convinced of the need to develop an increasingly broad and encompassing approach to space security that includes not only addressing the weaponization of outer space, but also the broader military, environmental, commercial and civil dimensions. В целом, мы по-прежнему убеждены в необходимости разработки все более широкого и всеобъемлющего подхода к обеспечению космической безопасности, который включает в себя не только решение проблемы размещения оружия в космосе, но и более масштабные военные, экологические, коммерческие и гражданские аспекты.
The plans usually make broad references to the relevance of the triennial comprehensive policy review in setting their overall context and guiding principles. В целом, в последнее время, по сравнению с предыдущим периодом, в стратегических планах, как правило, приводится больше ссылок на руководящие указания, разработанные на основе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
As earlier noted, while institutional arrangements for the provision of assistance to the internally displaced are reasonably well developed, insufficient attention to protection needs means that the overall humanitarian response remains incomplete. Как отмечалось выше, хотя институциональные механизмы по оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам довольно хорошо развиты, недостаточное внимание к потребностям в защите приводит к тому, что общие гуманитарные меры, принимаемые для решения проблемы внутреннего перемещения, не имеют всеобъемлющего характера.
The Special Committee takes note with satisfaction of the Secretariat's ongoing work on the development of a comprehensive capability-driven approach with the aim of improving overall performance in the field. Специальный комитет с удовлетворением отмечает текущую работу Секретариата по выработке всеобъемлющего подхода, основывающегося на создании необходимого потенциала в целях повышения общей эффективности деятельности на местах.
The General Assembly is the only global body with the competence to undertake overall reviews and evaluations of the implementation of the Convention and other developments relating to ocean affairs and the law of the sea. В своей резолюции 49/28 Генеральная Ассамблея постановила проводить ежегодные обзоры и оценки на основе представляемого Генеральным секретарем всеобъемлющего доклада.
We would be deceiving ourselves if we were to believe that peace and security can be restored to the region outside the context of a comprehensive overall solution to all aspects of the conflict on all its tracks. Будет самообманом считать, что мир и безопасность в регионе можно восстановить вне контекста всеобъемлющего комплексного решения всех аспектов конфликта на всех его направлениях.