Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода Всеобъемлющего

Примеры в контексте "Overall - Всеобъемлющего"

Примеры: Overall - Всеобъемлющего
This is, by definition, a principal function of any standing expert advice body that may result from the overall review to be undertaken by the Council; Эта функция по определению относится к числу главных функций любого постоянного экспертного консультативного механизма, который может быть создан по завершении Советом всеобъемлющего пересмотра.
Croatia considers the full protection of human rights and minority rights, in particular of the Serbian population in the United Nations protected areas, to be of utmost importance for the overall political solution. Хорватия считает, что для всеобъемлющего политического урегулирования важнейшее значение имеет строгая защита прав человека и прав меньшинств, в частности сербского населения в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций.
The States Parties have noted that Article 5 compliance is part of the Convention's overall comprehensive approach to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, for all people, for all time. Государства-участники отметили, что соблюдение статьи 5 является составной частью общего конвенционного всеобъемлющего подхода к тому, чтобы положить конец страданиям и несчастьям, причиняемым противопехотными минами, для всех людей и навсегда.
Furthermore, prospects of the release of children cannot be isolated from the overall political dialogue, especially now that formal disarmament, demobilization and reintegration programmes are being prepared within the framework of the Comprehensive Peace Agreement. Кроме того, перспективы освобождения детей не могут быть отделены от общего политического диалога, особенно теперь, когда в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения разрабатываются программы демобилизации, разоружения и реинтеграции.
Recognizing the comprehensive nature of the Convention and the rapidly growing number of ratifications and accessions, predominantly by developing countries (see figure), the overall investment in anti-corruption needs to be increased significantly. С учетом всеобъемлющего характера Конвенции и быстро растущего числа государств, преимущественно развивающихся стран (см. диаграмму), ратифицировавших ее и присоединившихся к ней, требуется существенно увеличить общий объем инвестиций на антикоррупционную деятельность.
All in all, the EU looks forward to pursuing this process in an inclusive and transparent manner during the sixty-second session of the General Assembly and counts on Member States to come together with a view to enhancing overall coherence and effectiveness within the United Nations. В общем и целом ЕС ожидает продолжения этого всеобъемлющего и транспарентного процесса в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и рассчитывает на то, что государства-члены придут к согласию в отношении обеспечения слаженности и эффективности всей системы Организации Объединенных Наций.
Insofar as such initiatives are acceptable to all concerned and contribute to the overall goal of a comprehensive settlement, they may have a catalytic effect and efforts in this regard should be welcomed. Если подобные ей инициативы будут приемлемы для всех заинтересованных сторон и будут способствовать достижению общей цели всеобъемлющего урегулирования, то они могут оказать положительный каталитический эффект, и усилия в этой связи должны приветствоваться.
Accordingly, Denmark strongly supports that the Commission approves the draft Convention in the form submitted to it without upsetting the delicate overall balance that has been struck through a series of compromises during the preparation of this comprehensive instrument. В этой связи Дания решительно выступает за то, чтобы Комиссия одобрила проект конвенции в той форме, в которой он был ей представлен, не нарушив хрупкое общее равновесие, которое было достигнуто с помощью ряда компромиссных решений, принятых в ходе подготовки этого всеобъемлющего документа.
Most Member States viewed rates as the primary objective of the comprehensive review and it was agreed that a balance between an increase in the rates and the impact on the overall peacekeeping budget of the United Nations would have to be achieved by consensus. По мнению большинства государств-членов, предметом всеобъемлющего обзора являются, в первую очередь, ставки, и было решено, что компромисс между повышением ставок и ограничением его влияния на бюджет миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в целом необходимо будет выработать на основе консенсуса.
6 The Secretary-General issued nine annual reports on MINUGUA verification to the General Assembly on overall peace accords implementation and 14 reports on implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights. 6 Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее девять ежегодных докладов о деятельности МИНУГУА в области контроля, посвященных общему ходу осуществления мирных соглашений, и 14 докладов об осуществлении Всеобъемлющего соглашения по правам человека.
The Advisory Committee trusts that travel activities will be planned using clearly defined terms of reference to ensure the prudent use of travel resources and expects that once the Department has developed a comprehensive strategic action plan, its overall travel requirements will be adjusted. Комитет надеется, что поездки будут планироваться на основе четко сформулированного круга ведения для обеспечения рачительного использования предназначенных для поездок ресурсов, а также надеется, что после разработки Департаментом всеобъемлющего стратегического плана действий его общие потребности, связанные с поездками, будут скорректированы.
It has also pointed to the urgent need for a comprehensive review process which would give a full picture of overall progress in implementing the internationally agreed development goal agenda and allow for the formulation of multifaceted policies that effectively cover interlinkages between the different conference goals. Они также подчеркнули настоятельную необходимость проведения всеобъемлющего обзора, который позволил бы получить полное представление об общем прогрессе в осуществлении повестки дня в области достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и сформулировать многоаспектные стратегии, действенным образом учитывающие взаимосвязь между целями различных конференций.
Improvements in the full application of the performance appraisal system is one of the criteria that I use to evaluate the overall performance of the heads of departments and offices. Совершенствование процедур всеобъемлющего использования системы служебной аттестации является одним из критериев, которые я учитываю при оценке общего уровня эффективности работы руководителей департаментов и управлений.
The Committee, however, remains concerned that the functional structure, composition, legal basis, powers and resources of CONAMU do not allow it to direct a genuine and cross-cutting integration of a gender perspective into the overall structure of the State and into public policies. Вместе с тем у Комитета по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что функциональная структура, состав, правовая основа деятельности, полномочия и ресурсы КОНАМУ не позволяют ему направлять работу по обеспечению подлинного и всеобъемлющего учета гендерной проблематики в деятельности всех государственных структур и в государственной политике.
During these negotiations both sides acknowledged that they had been able to narrow the majority of their differences on the overall concept of a future, comprehensive peace agreement, which would be drafted once the two Presidents had endorsed the Basic Principles. Во время этих переговоров обе стороны признали, что они смогли уменьшить большинство из их разногласий относительно будущего всеобъемлющего мирного соглашения, которое будет разработано тогда, когда оба президента одобрят основные принципы.
My Government is firm in its belief that sanctions against Serbia and Montenegro are a vital part of the international efforts to bring about an end to the barbaric aggression against Bosnia and Herzegovina and to ensure an overall settlement of the Yugoslav conflict. Мое правительство твердо убеждено в том, что санкции, введенные против Сербии и Черногории, являются исключительно важным элементом международных усилий, направленных на то, чтобы добиться прекращения варварской агрессии против Боснии и Герцеговины и достижения всеобъемлющего урегулирования югославского кризиса.
Urges all parties and others concerned to resume forthwith negotiations towards an overall peaceful settlement on the basis of the acceptance of the Contact Group peace plan as a starting-point; настоятельно призывает все стороны и других, кого это касается, немедленно возобновить переговоры в целях всеобъемлющего мирного урегулирования на основе принятия мирного плана Контактной группы в качестве отправной точки;
It also urged all parties to the conflict to stop the bloodshed and to continue to seek an overall negotiated settlement of the conflict, again emphasizing that a military option would have incalculable consequences and would not lead to a durable peace. Она призывает также все стороны в конфликте положить конец кровопролитию и продолжать поиск путей всеобъемлющего урегулирования кризиса путем переговоров, вновь подчеркивая, что военное решение чревато непредсказуемыми последствиями и не принесет прочного мира.
Certainly, there have been a number of attempts to give effect to this concept in the Organization's work, although it needs to be said, in terms of concrete results, that the lack of any overall vision has hampered the achievement of the hoped-for results. Конечно же, в работе Организации предпринимается ряд попыток придать действенность этой концепции, хотя следует сказать, что в смысле конкретных результатов отсутствие какого бы то ни было всеобъемлющего взгляда подрывает достижение тех результатов, на которые возлагаются надежды.
The concrete result of this was the adoption of Law 41 of July 1998, an overall environmental law for the Republic of Panama, which establishes the basic principles and regulations for protecting, preserving and restoring the environment. Конкретным результатом этого стало принятие в июле 1998 года Закона 41 - всеобъемлющего экологического закона Республики Панамы, которым закрепляются основные принципы и нормы охраны, защиты и восстановления окружающей среды.
The Committee's eighteenth work programme is based largely on the basic guidelines for the overall activities approved by the Security Council for the CTED in December 2005, including broad tasks reflecting the Committee's new and strengthened potential. Представленная сегодня восемнадцатая программа работы Комитета построена во многом на основе положений всеобъемлющего обзора деятельности ИДКТК, одобренного Советом Безопасности в декабре 2005 года, и включенные в нее масштабные задачи отражают новый укрепившийся потенциал Комитета.
His delegation looked forward to the second substantive session, which would benefit from inputs from the session of the Commission on Human Settlements, and to the regional preparatory meeting for the overall review to be held in Vesterås, Sweden, in November. Делегация выступающего с интересом ожидает вторую основную сессию, которая будет опираться на результаты сессии Комиссии по населенным пунктам, а также региональное подготовительное совещание для всеобъемлющего обзора, которое состоится в ноябре в Вестеросе, Швеция.
Stressing that the level of respect and support for human rights defenders and their work is important to the overall enjoyment of human rights, подчеркивая, что уровень уважения и поддержки правозащитников и их работа имеют важное значение для всеобъемлющего осуществления прав человека,
(b) the Panel was mandated to evaluate the situation and propose, on the basis of the relevant AU and ECOWAS decisions, an overall political solution; Ь) Группе было поручено провести оценку ситуации и на основе соответствующих решений АС и ЭКОВАС подготовить предложения относительно всеобъемлющего политического урегулирования;
However, through the district assessments and action plans which are part of the PNTL resumption process, the Government, with the assistance of UNMIT, has begun to develop an overall action plan to address shortcomings identified in districts and units. Тем не менее через проведение оценок в округах и разработки планов действий, которые являются частью процесса активизации деятельности НПТЛ, правительство приступило к разработке, при поддержке ИМООНТ, всеобъемлющего плана действий для преодоления недостатков, выявленных в округах и подразделениях.