Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода Всеобъемлющего

Примеры в контексте "Overall - Всеобъемлющего"

Примеры: Overall - Всеобъемлющего
The Secretariat has responded to the Special Committee's encouragement to continue work on the development of a comprehensive and multi-year capability-driven approach to peacekeeping with the aim of improving overall performance. Секретариат откликнулся на предложение Специального комитета продолжить усилия по разработке всеобъемлющего и рассчитанного на многолетний период подхода к миротворчеству, учитывающего имеющиеся силы и средства, в целях повышения общей эффективности деятельности.
Starting out with a comprehensive and coordinated plan, the Department has taken steady steps and has been willing and able to make adjustments when necessary, bearing in mind the overall objectives of the Secretariat. На основе всеобъемлющего и скоординированного плана Департамент предпринимает настойчивые меры и стремится и готов по мере необходимости корректировать свои действия с учетом общих целей Секретариата.
The proposed overall level of $2,519 million did not include the costs of staff security, the comprehensive review of peace operations or the report on the Organization's international radio broadcasting capacity to be submitted by the Committee on Information. Предлагаемый общий объем бюджета в размере 2519 млн. долл. США не включает расходы на обеспечение безопасности персонала, проведение всеобъемлющего обзора операций в пользу мира или представление Комитетом по информации доклада о возможностях Организации в области международного радиовещания.
In developing a new, comprehensive follow-up agenda, global leaders should recognize that, although the MDGs have enabled millions of people worldwide to escape illiteracy, disease, and hunger, their overall impact has been inadequate, particularly in fragile, conflict-ridden countries. При разработке нового, всеобъемлющего, последующего плана действий, мировые лидеры должны признать, что хотя ЦРТ помогли миллионам людей по всему миру избежать неграмотности, болезней и голода, их общее воздействие было недостаточным, особенно в нестабильных и конфликтных странах.
Greater responsibility rests with them for ensuring that there is no increase in tension in Cyprus and that conditions can be maintained for a speedy overall agreement as envisaged by the Security Council. На них ложится повышенная ответственность за обеспечение того, чтобы напряженность на Кипре не возрастала и чтобы сохранялись условия для скорейшего достижения всеобъемлющего соглашения, как это предусматривается Советом Безопасности.
After intensive discussion on a number of drafts submitted by the parties, with amendments submitted by all three parties, they agreed on 30 July to a Constitutional Agreement for a Union of Republics of Bosnia and Herzegovina to form part of an overall peace settlement. После обстоятельного обсуждения ряда проектов с поправками, представленными всеми сторонами, 30 июля стороны достигли договоренности о том, что Конституционное соглашение о Союзе Республик Босния и Герцеговина будет являться элементом всеобъемлющего мирного урегулирования.
However, I expressed the fear that if we did not achieve an agreement on the package, the effort to reach an overall settlement would suffer a major setback. В то же время я высказал опасение, что, если мы не достигнем согласия по этому комплексу мер, деятельности по поиску всеобъемлющего урегулирования будет нанесен крупный ущерб.
The fenced area of Varosha would be placed under United Nations administration as from an agreed date, pending a mutually agreed overall solution to the Cyprus problem (para. 37). Огороженный район Вароши будет передан под управление Организации Объединенных Наций начиная с оговоренной даты до достижения взаимосогласованного всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы (пункт 37).
This is no less so when the legitimate authorities in the area - as part and parcel of an overall plan of destruction - had previously been given an ultimatum to arm all the local defence guards. Это не в меньшей степени имеет место, когда законные власти в районе - в качестве неотъемлемой части всеобъемлющего плана разрушений - получили ранее задание вооружить всех членов местных сил обороны.
When Non-Self-Governing Territories are heavily dependent on income from the activities of military installations, they do not focus on diversifying the economy into agricultural and other sectors, which are also very important in assisting the overall socio-economic development of the peoples concerned. Если несамоуправляющиеся территории в значительной степени зависят от средств, поступающих от деятельности военных объектов, они не уделяют необходимого внимания диверсификации экономики в сельскохозяйственной и других областях, играющих также весьма важную роль в обеспечении всеобъемлющего социально-экономического развития этих народов.
(b) Reducing the burden of reporting, including through studying the suggestion of one overall report on treaty obligations Ь) Уменьшение бремени, связанного с представлением докладов, посредством изучения предложения о представлении всеобъемлющего доклада о выполнении договорных обязательств
In this respect I should like to emphasize the importance of the provisions of paragraph 27 of General Assembly resolution 48/42, which calls for full consultation with the emergency relief coordinator in the overall planning of a peace-keeping operation with a humanitarian component. В этой связи я хотел бы особо отметить важное значение положений пункта 27 резолюции 48/42 Генеральной Ассамблеи, которая призывает к проведению полномасштабных консультаций с Координатором чрезвычайной помощи в деле всеобъемлющего планирования операций по поддержанию мира, включая гуманитарный компонент.
The Czech delegation noted with satisfaction that the draft resolution under consideration commended the work of UNPROFOR and recognized the importance of its role in the overall peace process. Чешская делегация с удовлетворением отмечает, что в рассматриваемом проекте резолюции дается высокая оценка действиям СООНО и подчеркивается важное значение роли этих Сил для всеобъемлющего мирного процесса.
We believe the agreement is a landmark in the process for achieving an overall settlement to the Middle East problem and will put an end to the long confrontation in the region and bring peace. Мы считаем, что соглашение является краеугольным камнем в процессе достижения всеобъемлющего урегулирования ближневосточной проблемы и положит конец длительной конфронтации в регионе, а также приведет к миру.
There followed intensive and lengthy meetings at Headquarters during 1992. On 15 July 1992, I presented to each of the two leaders the text of the set of ideas for an overall framework agreement, including suggested territorial adjustments reflected in a map. После этого в 1992 году были проведены интенсивные и продолжительные встречи в Центральных учреждениях. 15 июля 1992 года я представил каждому из двух лидеров текст комплекса идей для всеобъемлющего рамочного соглашения, включая предлагаемые территориальные корректировки, отраженные на карте.
In El Salvador, Mozambique and elsewhere this has entailed demobilizing combat forces as well as collecting and destroying their weapons as part of the implementation of an overall peace agreement. Благодаря ему в Сальвадоре, Мозамбике и ряде других стран в рамках осуществления всеобъемлющего мирного соглашения были демобилизованы боевые силы и собрано и уничтожено их оружие.
These instruments will not only facilitate the smooth functioning of the Tribunal and its chambers, but will also make it more amenable to potential litigants, thereby providing the necessary assurance of dispute settlement and regulation which are essential ingredients in the overall success of the Convention. Эти документы не только будут способствовать упорядоченному функционированию Трибунала и его камер, но также сделают его более удобным для потенциальных сторон в споре, предусматривая, таким образом, необходимые гарантии разрешения и урегулировании споров, что является основным элементом всеобъемлющего успеха Конвенции.
The Council notes there has been little overall progress in achieving a comprehensive political settlement and that a stalemate exists with respect to the return of refugees and displaced persons. Совет отмечает, что в целом достигнут незначительный прогресс в достижении всеобъемлющего политического урегулирования и что по-прежнему отсутствуют сдвиги в вопросе о возвращении беженцев и перемещенных лиц.
On the topic of the comprehensive array of preventive and enforcement measures to solve conflicts, let me recall that Bulgaria attaches extreme importance to the issues related to devising an overall mechanism for the implementation of Article 50 of the Charter of the United Nations. Касаясь проблемы всеобъемлющего набора превентивных и принудительных мер разрешения конфликтов, позвольте мне напомнить о том, что Болгария придает исключительное значение вопросам, связанным с разработкой общего механизма проведения в жизнь статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций.
We concur with the Secretary-General in his statement that, together, peace, the economy, environmental protection, social justice and democracy constitute a comprehensive approach to the overall dimension of development. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в комплексе экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия - это элементы всеобъемлющего подхода к общим параметрам развития.
The overall policy framework for improving the quality and impact of operational activities, with specific reference to means and delivery systems, is provided by General Assembly resolution 47/199, resulting from the latest comprehensive triennial policy review of 1992. Общие директивные рамки для повышения качества и результативности оперативной деятельности с конкретным указанием средств и систем осуществления приводятся в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, принятой по итогам всеобъемлющего трехгодичного обзора политики 1992 года.
In order to conduct a comprehensive and at the same time detailed analysis of situations, the Special Rapporteur considers it necessary to recall the characteristics of the overall framework within which German legislation and policy on religion and belief are implemented. Для проведения всеобъемлющего и подробного анализа ситуаций Специальный докладчик считает необходимым напомнить общие рамки действующего законодательства и политики, проводимой властями страны в области религии и убеждений.
They underlined the importance of a comprehensive approach to an overall settlement of the Cyprus problem on the basis of the relevant Security Council resolutions, the 1977 and 1979 high-level agreements and the Secretary-General's good offices mission. Они подчеркнули важность всеобъемлющего подхода к общему урегулированию кипрской проблемы на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, соглашений высокого уровня 1977 и 1979 годов и миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Earlier this year, the Government of Croatia linked the question of a large-scale return of Croatian Serb refugees to a global agreement to be reached with the Federal Republic of Yugoslavia in the context of overall normalization of relations. В начале этого года правительство Хорватии увязало вопрос о крупномасштабном возвращении беженцев из числа хорватских сербов с вопросом о достижении всеобъемлющего соглашения с Союзной Республикой Югославией в контексте общей нормализации отношений.
We urge all parties to make concerted efforts in working with the Secretary-General and his good offices towards an overall comprehensive settlement to this question, which has been on the agenda of the United Nations for more than 30 years. Мы призываем все стороны предпринять согласованные решения по разработке с Генеральным секретарем, воспользовавшись его добрыми услугами, общего всеобъемлющего урегулирования этого вопроса, который стоит в повестке дня Организации Объединенных Наций на протяжении более 30 лет.