It must also verify the parties' overall fulfilment of the other commitments made in the Comprehensive Agreement. |
Она также должна контролировать добросовестное выполнение сторонами других обязательств в рамках Всеобъемлющего соглашения. |
In 1998, the Council is working on a comprehensive review of Hong Kong's overall programme. |
В 1998 году Совет занимается проведением всеобъемлющего обзора общей программы для всего Гонконга. |
It trusts that they will be integrated in an overall United Nations comprehensive plan. |
Он надеется, что они будут включены в рамки общего всеобъемлющего плана Организации Объединенных Наций. |
Acute security challenges which include inter-community clashes and the widespread proliferation of weapons have undermined the overall implementation of the agreement. |
Общий процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения подрывает острые проблемы в сфере безопасности, связанные с межобщинными столкновениями и широким распространением оружия. |
The Office of the Special Adviser and UNFICYP share an overall goal: supporting the comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
Канцелярия Специального советника и ВСООНК имеют общую цель: поддержка всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
The security situation remained tenuous, despite the overall improvement for several weeks immediately following the signing of the comprehensive ceasefire agreement on 7 September. |
Положение в области безопасности было по-прежнему нестабильным, несмотря на общее улучшение ситуации в течение нескольких недель сразу после подписания 7 сентября всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
The plans usually make broad references to the relevance of the triennial comprehensive policy review in setting their overall context and guiding principles. |
В планах обычно часто упоминается важное значение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики для определения общих рамок обзоров и разработки руководящих принципов. |
Their purpose is to serve as a catalyst in the negotiations leading to a comprehensive, overall solution to the question of Cyprus. |
Их цель состоит в том, чтобы играть каталитическую роль на переговорах, ведущих к обеспечению всеобъемлющего и всестороннего решения вопроса о Кипре. |
In order to ensure a consistent, coherent and comprehensive approach to the problem, overall responsibility should best be given to the humanitarian component of the United Nations Secretariat. |
В целях обеспечения последовательного, целостного и всеобъемлющего подхода к этой проблеме целесообразнее всего общую ответственность возложить на гуманитарный компонент Секретариата Организации Объединенных Наций. |
One delegation stressed, however, that although the incremental approach was interesting and useful the overall goal should remain a comprehensive approach to reproductive health. |
Однако одна делегация подчеркнула, что, хотя применение поэтапного подхода заслуживает внимания и является полезным, конечная цель должна состоять в разработке всеобъемлющего подхода к вопросам репродуктивного здоровья. |
The Security Council notes that there has been little overall progress in achieving a comprehensive political settlement and that a stalemate exists with respect to the return of refugees and displaced persons. |
Совет Безопасности отмечает, что в направлении всеобъемлющего политического урегулирования не достигнуто сколь-нибудь значительного общего прогресса и что в отношении возвращения беженцев и перемещенных лиц сложилась тупиковая ситуация. |
In general, and in terms of the overall implementation of the Comprehensive Peace Agreement, we need to have a common concept of the process. |
В целом, что касается общего процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, у нас должна быть общая концепция. |
These revisions are the result of an overall review of the Fund's Financial Regulations as part of the development of a comprehensive UNFPA Policies and Procedures Manual. |
Эти поправки вносятся по итогам общего обзора финансовых положений Фонда, проведенного в рамках разработки всеобъемлющего Руководства по вопросам политики и процедурам ЮНФПА. |
Much of the work in which UNICEF is engaged in overall follow-up is directed towards the 2005 comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration. |
Значительная часть деятельности ЮНИСЕФ в обеспечении общих последующих мер нацелена на проведение в 2005 году всеобъемлющего обзора хода осуществления Декларации тысячелетия. |
The draft text constitutes the first part of a comprehensive mining code, which is of the utmost importance for the establishment of an overall legal framework for the exploration of polymetallic nodules. |
Подготовленный проект представляет собой первую часть всеобъемлющего добычного устава, который имеет крайне важное значение для учреждения общего правового режима разработки полиметаллических конкреций. |
The Special Rapporteur chose to address the overall human rights situation in the Sudan following the signing of the Comprehensive Peace Agreement and the adoption of the Interim National Constitution. |
Специальный докладчик решила осветить общее положение в области прав человека в Судане, сложившееся после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения и принятия Временной национальной конституции. |
On 4 June 2002, officers of the national police violently broke up a peaceful march organized by UDPS activists to support the continuation of inter-Congolese negotiations for an overall and inclusive political agreement. |
4 июня 2002 года элементы национальной полиции жестоко подавили мирную демонстрацию, организованную активистами СДСП в поддержку продолжения межконголезских политических переговоров, направленных на достижение всеобщего и всеобъемлющего политического соглашения. |
We call for the adoption of a comprehensive and balanced final document, which reaffirms the overall objective of a safer world without nuclear weapons. |
Мы призываем к принятию всеобъемлющего и сбалансированного заключительного документа, в котором подтверждалась бы общая цель создания более безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
CEB members welcomed this comprehensive report, which provides a thorough analysis of the issues and challenges concerning national execution programmes and projects, and expressed overall agreement with the recommendations. |
Члены КСР выразили удовлетворение в связи с подготовкой данного всеобъемлющего доклада, в котором дается подробный анализ вопросов и задач, касающихся национального исполнения программ и проектов, и в целом согласились с содержащимися в нем рекомендациями. |
The failure of the Presidency to resolve the Abyei issue, including the appointment of a local administration, continued to mar overall implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Неспособность высшего руководства страны урегулировать спор вокруг района Абъея, в том числе назначить местную администрацию, по-прежнему тормозила общий процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Finally, if it is provided at a very late stage, especially after the preparation of the comprehensive report, it has the potential to vitiate the fairness of the overall process. |
Наконец, если информация представляется очень поздно, особенно после подготовки всеобъемлющего доклада, она может опорочить справедливость всего процесса. |
35.7 The overall theme of the ninth tranche of the Development Account is "Supporting Member States in designing and implementing strategies and policies towards sustainable, equitable and inclusive development". |
35.7 Общей направленностью девятого транша Счета развития является «поддержка усилий государств-членов по разработке и осуществлению стратегий и политики, направленных на обеспечение устойчивого, справедливого и всеобъемлющего развития». |
Special attention is given by the Office to adopting a comprehensive and integrated approach to criminal justice reform, as well as to the integration of crime prevention perspectives into the overall work of UNODC. |
Особое внимание Управление уделяет принятию всеобъемлющего и комплексного подхода к реформе системы уголовного правосудия, а также интеграции тематики предотвращения преступности в общую работу ЮНОДК. |
The overall assessment result suggested that South Sudan had made sufficient progress on all five goals since the Comprehensive Peace Agreement interim period and independence in July 2011 to move beyond the crisis stage of the fragility spectrum. |
В целом она свидетельствует о том, что Республика Южный Судан достигла достаточного прогресса в реализации всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства в течение промежуточного периода после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения и провозглашения независимости в июле 2011 года. |
The report provided a vague picture of overall implementation of the triennial comprehensive policy review (TCPR), focusing on activities implemented instead of results achieved. |
В докладе содержится расплывчатая картина общего осуществления трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (ТВОП) с упором не на достигнутые результаты, а на проделанную работу. |