In its 1997 report, the Board noted that the year-end reconciliation to the operating fund statement identified outstanding inter-office vouchers with a net value of $51,214, some of which dated from 1991. |
В своем докладе за 1997 год Комиссия отметила, что в результате проведенной в конце года выверки по отчету об использовании оперативных средств были выявлены непогашенные авизо внутренних расчетов на сумму 51214 долл. США нетто, некоторые из которых датированы 1991 годом. |
As a consequence, a total of $167.3 million in outstanding obligations due to the Member States incurred prior to 16 June 1993 is not shown as a liability for that period. |
Вследствие этого непогашенные обязательства перед государствами-членами в размере 167,3 млн. долл. США, возникшие до 16 июня 1993 года, не показаны как пассивы, относящиеся к этому периоду. |
Although Costa Rica has been a non-permanent member of the Security Council since 1 January 2008, we succeeded only very recently in obtaining the list of companies that still have outstanding letters of credit for goods or services provided under the oil-for-food programme. |
Хотя с 1 января 2008 года мы являемся непостоянным членом Совета Безопасности, лишь в последнее время мы смогли получить перечень предприятий, которые до сих пор имеют непогашенные аккредитивы по оплате поставок товаров или услуг в рамках Программы «Нефть в обмен на продовольствие». |
As at 9 October 2012, the Court had available cash in the amount of $4,214,243, which includes the Court's outstanding obligations and total contributions received in 2012. |
По состоянию на 9 октября 2012 года имеющиеся у Суда наличные денежные средства составляли сумму в 4214243 долл. США, которая включала непогашенные обязательства Суда и общие взносы, полученные в 2012 году. |
In the area of financial management, key financial risks such as bank reconciliations and outstanding NEX advances are tracked using the Atlas 'dashboard'. |
В сфере финансового управления ключевые финансовые риски, такие как выверка банковских счетов и непогашенные авансы по проектам, осуществляемым методом национального исполнения, отслеживаются при помощи «панели управления» системы «Атлас». |
Reimbursements were owed mainly to developing countries, which could not afford to be perpetual creditors to the Organization The Secretary-General had set a goal of reducing outstanding dues to $495 million by the end of 2003, with a six-month lag in reimbursements. |
Генеральный секретарь поставил задачу - сократить непогашенные обязательства до 495 млн. долл. США к концу 2003 года с шестимесячным отставанием в компенсации. |
Under this initiative, 22 HIPCs have benefited from the cancellation of 100 per cent of their outstanding multilateral debt claims from the International Monetary Fund, the International Development Association and the African Development Bank. |
В рамках этой инициативы в отношении 22 БСВЗ были полностью списаны непогашенные долговые обязательства перед Международным валютным фондом, Международной ассоциацией развития и Африканским банком развития. |
We believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared "disaster areas" and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright and with no conditions. |
По нашему мнению, учитывая масштабы нищеты и ущерб, причиненный ураганом "Митч", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены "зонами бедствия" и, соответственно, их непогашенные долги странам и учреждениям-кредиторам должны быть полностью аннулированы без всяких условий. |
As at 30 June 2009, the cash assets in the Operation's Special Account had amounted to $65,988,000 and outstanding liabilities to $57,599,000, resulting in a cash balance of $8,389,000. |
По состоянию на 30 июня 2009 года денежные активы на специальном счете для Операции насчитывали 65988000 долл. США, непогашенные обязательства - 57599000 долл. США, а результирующий остаток средств составлял 8389000 долл. США. |
The total amounts outstanding were net of 5 negative balances for staff, totalling $3,278, and 18 for consultants, totalling $29,167. |
Эти общие непогашенные суммы приведены без учета пяти пассивных сальдо в отношении сотрудников на общую сумму 3278 долл. США и 18 в отношении консультантов на общую сумму 29167 долл. США. |
In order to reconcile the budgetary results to the statement of cash flows, the non-cash elements such as unliquidated obligations, payments against prior-year obligations, property, plant and equipment and outstanding assessed contributions are included as basis differences. |
В целях согласования бюджетных сумм с суммами в ведомости движения денежных средств в составе базисной разницы учитываются такие не относящиеся к денежным средствам элементы, как непогашенные обязательства, платежи в счет обязательств будущих периодов, стоимость основных средств и задолженность по начисленным взносам. |
Payments for peacekeeping accounts during the same period totalled over $2.3 billion, leaving outstanding assessed contributions of over $1.6 billion at 30 April 2006. |
Платежи в счет операций по поддержанию мира в течение этого же периода составили более 2,3 млрд. долл. США, в результате чего по состоянию на 30 апреля 2006 года имелись непогашенные начисленные вносы в размере более 1,6 млрд. долл. США. |
The Board noted that unliquidated obligations amounting to $1,691, $211 and $2,162, respectively, related to 2005, 2006 and 2007 were still outstanding as at 31 December 2009 because of a system problem. |
Комиссия отметила, что из-за системной проблемы непогашенные обязательства в размере 1691,211 и 2162 долл. США, относящиеся, соответственно, к 2005, 2006 и 2007 годам, по состоянию на 31 декабря 2009 так и не были урегулированы. |
The Microfinance project is the best of the three approaches for providing financial services and has outstanding loans to 329,603 borrowers, as of end 2009. |
Проект микрофинансирования является наилучшим из трех подходов к оказанию финансовых услуг, и по состоянию на конец 2009 года непогашенные задолженности имели на своем счету 329603 заемщика. |
At UNDP, national execution advances outstanding amounted to $86.5 million as at 31 December 2005, representing an increase of 11 per cent from the prior biennium in relation to the much higher overall increase of 21 per cent in nationally executed expenditure. |
В ПРООН непогашенные остатки средств, выделенные по линии национального исполнения, по состоянию на 31 декабря 2005 года составляли 86,5 млн. |
Comparatively, the BNP Paribas liability report as at that date reflected an outstanding liability of $2,854 million or a difference of about $35 million. |
Для сравнения согласно докладу «БНП-Париба» о пассивах на ту же дату, непогашенные обязательства составляли 2854 млн. долл. США, т. е. разница равнялась приблизительно 35 млн. долл. США. |
H. Outstanding pledges for 2015 |
Н. Непогашенные обязательства по объявленным взносам на 2015 год |
Outstanding obligations excluded from liability report |
Непогашенные обязательства, не включенные в доклад о пассивах |
Year to year percentage change in total IMF credit and loans disbursed (net transfer International Bank for Reconstruction and Development and International Development Association loans outstanding, official net transfer) in proportion to percentage change in average GNI growth rate of developing countries. |
Ежегодное изменение процентной доли в общей сумме кредитов и займов МВФ (нетто сумма перевода МБРР и непогашенные долги МПР, официальный нетто перевод) в соотношении с процентным изменением в среднем росте ВНД развивающихся стран. |
In respect of troop-cost reimbursement, payments of $81,155,300 in 2005 and a further $32,156,524 in 2006 have been made to Member States for the period up to 31 January 2006, and outstanding obligations amount to $40,251,676. |
В порядке компенсации за предоставление войск государствам-членам за период до 31 января 2006 года были произведены выплаты в сумме 81155300 долл. США в 2005 году и еще в сумме 32156524 долл. США в 2006 году, а непогашенные обязательства составляют 40251676 долл. США. |
They cannot raise much more capital during the crisis, so, in order to restore capital adequacy, they stop making new loans and call in their outstanding loans, thereby throwing the entire economy - if not the entire global economy - into a tailspin. |
Во время кризиса привлечь значительное количество капитала они не могут, поэтому чтобы восстановить необходимый объём капитала, они прекращают брать кредиты и востребуют непогашенные кредиты у своих заёмщиков, тем самым вводя всю экономику (если не всю мировую экономику) «в штопор». |
(B) OUTSTANDING PLEDGES BY DONOR: |
) НЕПОГАШЕННЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДОНОРОВ: |
(c) Outstanding obligations. |
с) Непогашенные обязательства. |
Based on the BNP Paribas liability report as at 31 December 2004, the outstanding liability of the programme covering 923 letters of credit, inclusive of 294 to expire in 2005-2006, amounted to $2.85 billion, as follows: |
С учетом доклада «БНП-Париба» о пассивах по состоянию на 31 декабря 2004 года непогашенные обязательства Программы по 923 аккредитивам, включая 294, которые истекут в 2005 - 2006 годах, составляют 2,85 млрд. долл. США и распределяются следующим образом: |
Outstanding advances to Sector Wide Approach (SWAp) |
Непогашенные авансы на цели реализации общесекторального подхода |