Development partners were urged to write off all outstanding debts of least developed countries and to broaden FDI flows to include more countries. |
Партнеры по деятельности в области развития настоятельно призывают списывать все непогашенные долги наименее развитых стран и распространить потоки ПИИ на большее число стран. |
A review of a sample of unliquidated obligations for the first mandate period showed that outstanding obligations totalling $2.4 million did not appear to be valid. |
Проверка ряда непогашенных обязательств за первый мандатный период показала, что непогашенные обязательства на сумму 2,4 млн. долл. США не являются действительными. |
The project would be equivalent to US$ 140,989 (the outstanding contributions for 1992-1994) and was to run from January 2002 to December 2003. |
Стоимость проекта эквивалентна 140989 долл. США (непогашенные взносы за 1992-1994 годы), и он должен был осуществляться с января 2002 по декабрь 2003 года. |
In November 1999, Pakistan offered to exchange outstanding eurobonds for a new six-year instrument with a three-year grace period; the offer was accepted by a majority of the bond holders. |
В ноябре 1999 года Пакистан предложил обменять непогашенные еврооблигации на новые шестилетние инструменты с трехлетним грационным периодом; это предложение было принято большинством держателей облигаций. |
Instead, however, the Government apparently opted to repay its outstanding debts to private contractors, increase governmental expenditure above planned levels, and simultaneously narrow the budget deficit. |
Однако правительство, по всей видимости, приняло вместо этого решение выплатить свои непогашенные долги частным подрядчикам, увеличить государственные расходы сверх запланированного уровня и одновременно сократить дефицит бюджета. |
The Office intended to introduce in 2004 an improved system of financial reporting from the field to headquarters that would track project expenditure, including outstanding obligations. |
В 2004 году Управление намерено внедрить усовершенствованную систему финансовой отчетности отделений на местах, представляемую штаб-квартире, которая позволит отслеживать расходы по проектам, включая непогашенные обязательства. |
At the end of the financial period, outstanding confirmed pledges towards regular budget cash activities and towards the emergency appeal and projects are accrued as income. |
В конце финансового периода непогашенные подтвержденные обязательства по взносам в денежный фонд регулярного бюджета, а также в рамках призыва об оказании чрезвычайной помощи и финансирования деятельности по проектам учитываются как поступления. |
UNLB cost centre managers are requested to review their outstanding obligations monthly and to advise the Finance Section to liquidate obligations that are no longer required. |
Руководителям учетно-затратных подразделений БСООН предписано ежемесячно пересматривать свои непогашенные обязательства и выносить Финансовой секции рекомендации в отношении списания утративших силу обязательств. |
In addition, all outstanding obligations are distributed to the relevant certifying officers for review on a monthly basis to ensure that they remain valid under the Financial Rules and Regulations. |
Кроме того, все непогашенные обязательства распределены между соответствующими удостоверяющими сотрудниками для проведения ежемесячных проверок с целью подтверждения их действительности согласно Финансовым правилам и положениям. |
There was an accelerated ongoing buy-back of outstanding bonds in 2006 by countries such as Brazil, Colombia, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В 2006 году такие страны, как Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Колумбия и Мексика, непрерывно и все более активно выкупали непогашенные облигации. |
Since the accounting policy recognized outstanding obligations as part of expense prior to their actual disbursement, the Board was concerned that prior-year expenditures had been overstated. |
В связи с принципом бухгалтерского учета, согласно которому непогашенные обязательства учитываются как часть расходов до фактического выделения средств на их погашение, Комиссия обеспокоена фактом завышения расходов за предыдущие периоды. |
Open outstanding budgetary obligations with small balances after the settlement of obligations |
Открытые непогашенные бюджетные обязательства с небольшими остатками после урегулирования обязательств |
All cost centres in the Mission currently receive a status report on their total expenditure, including outstanding obligations, for review and feedback to the Finance Section. |
Все учетно-стоимостные подразделения Миссии в настоящее время получают отчет о своих совокупных расходах, включая непогашенные обязательства, для рассмотрения и представления своих соображений в Финансовую секцию. |
In comparison, the Committee recalls that in the previous financial cycle, an amount of $10.8 million in outstanding obligations had been carried over from 2003/04 to 2004/05. |
Для целей сравнения Комитет напоминает о том, что в предыдущий финансовый цикл непогашенные обязательства на сумму 10,8 млн. долл. США были перенесены с 2003/04 года на 2004/05 год. |
The amounts outstanding were quite highly concentrated, and the positive projections were strongly predicated on the assumption that a relatively small number of Member States would make payments in line with their past pattern of payments. |
Непогашенные суммы в значительной степени сконцентрированы по странам, а положительные прогнозы в основном основываются на предположении о том, что относительно небольшое число государств-членов будут вносить платежи в соответствии с их предыдущей схемой выплат. |
With the introduction of the new method of reimbursement for contingent-owned equipment the problem would not recur, and it was to be hoped that the outstanding contingent liabilities of $39.9 million would be dealt with as soon as possible. |
С введением нового метода компенсации за принадлежащее контингентам имущество такой проблемы больше не возникнет, и можно надеяться, что по возможности скоро будут урегулированы непогашенные обязательства в сумме 39,9 млн. долл. США в связи с предоставлением контингентов. |
The difference of $14.4 million constituted outstanding obligations, of which $4.4 million had been obligated in June 2002. |
Разница в 14,4 млн. долл. США представляла собой непогашенные обязательства, из которых 4,4 млн. долл. США были приняты в июне 2002 года. |
Additional requirements are the result of the fact that of the total projected expenditure of $614,000, $16,000 represents outstanding obligations for home leave travel authorized during the previous mandate period. |
Дополнительные потребности обусловлены тем, что в общих прогнозируемых расходах в размере 614 00 долл. США учтена сумма в 16000 долл. США, представляющая собой непогашенные обязательства в связи с поездками в отпуск на родину, утвержденными в предыдущий мандатный период. |
Moreover, ... implementing such an increase prior to the resolution of the Organization's financial difficulties could lead to a worsening of the situation, since the outstanding obligations of certain Member States might even increase as a result. |
Кроме того, ... реализация предложения об увеличении Фонда до преодоления финансовых трудностей Организации может повлечь за собой дальнейшее ухудшение положения, поскольку непогашенные обязательства некоторых государств-членов могут в результате этого даже увеличиться. |
The outstanding obligations for 1997 have been subject to close scrutiny with a view to ensuring that, wherever possible, financial commitments made in 1997 were reduced or cancelled. |
Были тщательно проанализированы непогашенные обязательства за 1997 год, с тем чтобы обеспечить, насколько это возможно, сокра-щение объема или аннулирование финансовых обя-зательств, сделанных в 1997 году. |
Subsequent missions have instituted such procedures in the early stages of the mission, before outstanding balances could build up to such levels, facilitating the record-keeping and recovery process. |
В рамках последующих миссий подобные процедуры вводились уже на ранних этапах работы миссий, прежде чем непогашенные остатки могли достичь столь значительного уровня, что облегчило процесс учета и возмещения. |
All outstanding contributions should be paid in full, on time and without conditions and it was immoral to link willingness to pay with reform of the scale. |
Все непогашенные взносы должны выплачиваться полностью, своевременно и без предварительных условий, а попытки увязать уплату взносов с пересмотром шкалы являются аморальными. |
UNDP informed the Board that outstanding advances had been identified as one of the key areas that required further analysis and that it planned to assign additional resources to this key task in 2002. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что непогашенные авансы относятся к одной из главных областей, где требуется дополнительный анализ, и что в 2002 году она планирует выделить дополнительные ресурсы на решение этой важнейшей задачи. |
KISR submits that it did not take any steps to recover these debts because the collection costs would have exceeded the amounts at stake, and so claims the outstanding sums as a reasonable cost of mitigation. |
КИНИ утверждает, что он не предпринимал каких-либо мер к взысканию этой задолженности, поскольку расходы на принятие таких мер превысили бы сами суммы, о которых идет речь, и поэтому испрашивает непогашенные суммы в качестве разумных расходов на уменьшение убытков. |
Concerning the external debt issue, bilateral and multilateral creditors should cancel all outstanding debt owed by LDCs, and the enhanced HIPC initiative should be implemented fully and speedily. |
Что касается вопроса о внешней задолженности, то двусторонним и многосторонним кредиторам следует списать все непогашенные долги НРС, и расширенная инициатива в интересах БСВЗ должна быть полностью и незамедлительно осуществлена. |