Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Непогашенные

Примеры в контексте "Outstanding - Непогашенные"

Примеры: Outstanding - Непогашенные
Malta had outstanding amounts for 2010 and 2011, while Greece, France, Italy, Montenegro, Portugal and Slovenia had outstanding payments in 2011. Мальта имеет задолженность по взносам за 2010 и 2011 годы, тогда как Греция, Италия, Португалия, Словения, Франция и Черногория имеют непогашенные платежи за 2011 год.
The Administration informed the Board that it would endeavour to settle the outstanding liabilities of the missions in question to the extent possible, based on the availability of cash, which is dependent on Member States settling outstanding contributions. Администрация информировала Комиссию о том, что она будет стремиться урегулировать, насколько это возможно, непогашенные обязательства упомянутых миссий с учетом имеющейся наличности, объем которой в свою очередь зависит от погашения государствами-членами своей задолженности по взносам.
It has reduced programming levels to bring the outstanding programme commitments against core resources to less than one half of the level of the allowed outstanding commitments ceiling, using the partial funding formula. Он снизил объем программ, с тем чтобы непогашенные обязательства по программам за счет основных ресурсов составляли менее половины санкционированного предельного уровня непогашенных обязательств, используя при этом формулу частичного финансирования.
The number of new dwellings as well as the property transfer is measured, but the outstanding mortgages debts or mortgage prescriptions are not. Производится оценка количества новых единиц жилья, а также передаваемых объектов собственности, но не оцениваются непогашенные долги по ипотечным кредитами или просрочки по ним.
Outstanding amounts are followed up on regular basis with the intent of ensuring that they do not become long outstanding or irrecoverable. Непогашенные суммы регулярно отслеживаются, с тем чтобы они не перешли в категорию длительных или безвозвратных долгов.
UNICEF explained that a large number of the outstanding budgetary obligations were related to freight, customs fees and insurance, the costs of which are actualized after supplies are procured offshore. ЮНИСЕФ пояснил, что многие непогашенные бюджетные обязательства имеют отношение к фрахту, таможенным сборам и страхованию и что расходы по этим статьям актуализируются после закупки товаров за рубежом.
However, 6 of the 19 letters of credit shown in table 5 could not be cancelled by the designated bank as there were outstanding claims of delivery in the bank's files. Однако 6 из 19 аккредитивов, указанных в таблице 6, не могут быть аннулированы уполномоченным банком, поскольку в документах банка зарегистрированы непогашенные требования о поставке.
For instance, outstanding conference costs that had previously been charged against the contingency fund, such as those relating to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, should be considered in the context of the programme budget, in accordance with resolution 41/213. Например, в соответствии с резолюцией 41/213 непогашенные расходы на конференционное обслуживание, которые ранее покрывались за счет средств резервного фонда, такие как затраты, относящиеся к Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, следует рассматривать в контексте бюджета по программам.
This relationship was terminated in 1995 by a specific Act of Parliament cancelling both the outstanding central government loans and the subsidies to which the housing associations were still entitled. Эта связь была ликвидирована в 1995 году (специальным актом парламента, который аннулировал как непогашенные ссуды, предоставленные центральным правительством, так и субсидии, на получение которых могли рассчитывать жилищные ассоциации.
The Board noted that loans in the amount of $30.54 million were issued during 2013 and that $31.05 million was received as repayment on the outstanding loans and interest. Комиссия отметила, что в 2013 году были выданы кредиты на сумму 30,54 млн. долл. США и было получено 31,05 млн. долл. США в качестве выплат за непогашенные займы и процентных платежей.
Advances of cash assistance outstanding at year-end are adjusted downwards to consider timing differences where implementing partners have submitted expense reports to UNICEF that have not yet been assessed or processed by UNICEF at year-end. Непогашенные авансы в рамках оказания помощи наличными средствами на конец года корректируются в сторону понижения для учета разницы в сроках между представлением Фонду отчетов о расходах партнеров-исполнителей и рассмотрением или обработкой таких отчетов Фондом в конце года.
5.1 Loans receivable include loans outstanding from funds disbursed from the Microfinance Department and the microcredit community support programme both through an initial donor contribution (first-time loans) and from revolving loan funds. 5.1 Дебиторская задолженность по займам включает непогашенные ссуды, предоставленные за счет средств, выделенных Департаментом по вопросам микрофинансирования и по Программе поддержки общин за счет микрокредитования как из первоначального взноса доноров (займы, предоставленные впервые), так и из оборотных фондов кредитования.
In some countries where those requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the project sponsors for all costs incurred and to repay any outstanding loans, in the event the final approval of a project is withheld. В некоторых странах, где существуют подобные требования, правительства в некоторых случаях выражали готовность в соглашении по проекту предоставить спонсорам проекта компенсацию в отношении всех понесенных расходов и погасить любые непогашенные ссуды в том случае, если не происходит окончательного утверждения проекта.
The Board noted that included in the unliquidated obligations as at 31 December 2001 were obligations outstanding since 1998, 1999 and 2000 amounting to $303,263, $31,407 and $388,032 respectively. Комитет отметил, что в непогашенные обязательства на 31 декабря 2001 года были включены обязательства, непогашенные после 1998, 1999 и 2000 годов на сумму, соответственно, 303263, 31407 и 388032 долл. США.
As at 31 December 2001, the financial statement, consistent with IMIS data, presented outstanding advances to implementing partners valued at $88.9 million, while the UNFIP tracking database reflected a balance of $75 million. По состоянию на 31 декабря 2002 года по данным ИМИС в финансовых ведомостях были указаны непогашенные авансы учреждениям-исполнителям на сумму 88,9 млн. долл. США, в то время как согласно контрольной базе данных ФМПООН остаток составлял 75 млн. долл. США.
The Programme is much smaller in volume than the Microfinance and Microenterprise Programme, with an outstanding portfolio of $0.97 million and accumulated reserves of $1.50 million as at 31 December 2001. Эта программа по своим масштабам меньше, чем Программа кредитования микропредприятий, и по состоянию на 31 декабря 2001 года имела непогашенные обязательства в размере 0,97 млн. долл. США и накопленные резервы в 1,50 млн. долл. США.
In 7 of the 11 projects, the outstanding advances at the end of 1998 still represented a large percentage of the 1998 budget (from 50 to 90 per cent). В 7 из этих 11 проектов непогашенные обязательства по авансированию на конец 1998 года по-прежнему составляли значительную долю бюджета 1998 года (от 50 до 90 процентов).
The Government of the United States of America had communicated to the Organization that funds appropriated for tax reimbursement payments to UNIDO are presently exhausted but that it is the objective of the Government to settle the outstanding claims to the extent funds become available. Правительство Соединенных Штатов Америки сообщило Организации, что средства, выделенные на компенсацию ЮНИДО платежей по возмещению подоходного налога, в настоящее время исчерпаны, однако правительство будет стремиться урегулировать непогашенные обязательства по мере наличия средств.
When reviewing the claim, the Panel noted that, at regular intervals from the liberation of Kuwait to September 2001, KAFCO sent reminders to its debtors requesting payment of the outstanding invoices and that it received in return payment from some of the companies. При рассмотрении претензии Группа приняла к сведению, что в период после освобождения Кувейта и по сентябрь 2001 года "КАФКО" через регулярные промежутки времени направляла своим должникам напоминания с просьбой оплатить непогашенные счета-фактуры и что в ответ она получила платежи от некоторых из этих компаний.
A detailed review would be carried out as at 30 June and 30 September 2011 with a view to ensuring that all outstanding obligations as at 31 December 2011 will be supported by appropriate obligating documents. Подробная проверка будет проведена по состоянию на 30 июня и 30 сентября 2011 года с целью обеспечить, чтобы все непогашенные обязательства по состоянию на 31 декабря 2011 года были подкреплены надлежащими расходными ордерами.
As part of the closing of accounts exercise for fiscal year 2006/07, the mission reviewed all outstanding obligations to ensure that only valid obligations were kept on the books. В ходе осуществления мероприятий по закрытию счетов в 2006/07 бюджетном году миссия проанализировала все непогашенные обязательства, с тем чтобы оставить в бухгалтерских книгах только действующие обязательства.
UNODC will review the management instruction to ensure that project documents with national execution segments and grants components include an audit plan as well as instructions for implementing partners that clearly define the scope of the audit and define expenditures to include outstanding obligations and disbursements. ЮНОДК пересмотрит соответствующую инструкцию руководства для обеспечения того, чтобы в документы по проектам с элементами национального исполнения и субсидируемыми компонентами включались планы ревизии, а также указания для партнеров-исполнителей, четко определяющие объем ревизии и относящие к расходам непогашенные обязательства и выплаты.
At the bilateral level, China has announced that it will cancel all its outstanding low-interest loans to a number of heavily indebted poor countries, including least developed countries, and India has also forgiven the debt of some least developed countries. Что касается двусторонних отношений, то Китай объявил, что он спишет все непогашенные низкопроцентные ссуды, предоставленные им ряду беднейших стран с крупной задолженностью, включая наименее развитые страны, а Индия также списала долги некоторых наименее развитых стран.
While original requirements were estimated at $15,000 per month and expenditure averaged $8,750 per month for the reporting period, additional requirements are necessary to meet the total expenditure which includes $20,000 in outstanding obligations from the previous mandate period. Хотя первоначальные потребности оценивались в 15000 долл. США в месяц, а средние расходы в 8750 долл. США в месяц за отчетный период, необходимы дополнительные ассигнования для покрытия всей суммы расходов, которая включает непогашенные обязательства за предшествующий мандатный период в размере 20000 долл. США.
The outstanding loan balance shown in the statements reflects the current loans outstanding as at 31 December 2009 (in thousands of United States dollars). Остаток непогашенной суммы кредитов, указанный в ведомостях, отражает текущие кредиты, непогашенные по состоянию на 31 декабря 2009 года (в тыс. долл. США):