The final output stems from the central role that civil society and faith-based organizations play in promoting reproductive rights and gender equality. |
Последний непосредственный результат связан с центральной ролью, которую гражданское общество и религиозные организации играют в поощрении репродуктивных прав и гендерного равенства. |
The second output places particular emphasis on ensuring value for money in UNFPA operations and on systematizing approaches to risk management. |
Второй непосредственный результат предусматривает уделение особого внимания оптимизации затрат в операциях ЮНФПА и систематизации подходов к управлению рисками. |
The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. |
Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
The team could not find any output produced by this Branch that could substantiate the nature of its work. |
Группа не смогла обнаружить какой-либо результат деятельности этой Секции, который мог бы оправдать характер ее работы. |
In Slovakia, pollution declined only because of the considerable fall in industrial output. |
В Словакии же уровень загрязнения уменьшился только как результат серьезного спада в промышленном производстве. |
The main technical result is an increase in the frequency resolution and spectral purity of an output signal. |
Основной технический результат - повышение частотного разрешения и спектральной чистоты выходного сигнала. |
Employment growth was seen the result primarily from the growth of the economy and restructuring of output composition of growth. |
Увеличение занятости рассматривалось прежде всего как результат экономического роста и обеспечивающего рост изменения структуры производства. |
While this output represents a strategic element of the UNFPA results frameworks, resources indicate an overall decrease of $1.6 million for 2012-2013. |
Этот конкретный результат является одним из стратегических элементов таблиц результатов ЮНФПА, однако объем ресурсов, выделяемых на его достижение в 2012 - 2013 годах, по сравнению с предыдущим периодом сокращается в общей сложности на 1,6 млн. долл. США. |
As a result, the recognition of the relevance of volunteerism for development became an output in the common action plan 2006-2010. |
Как результат, признание актуальности добровольчества во имя развития стало одним из итоговых мероприятий в общем плане действий на 2006 - 2010 годы. |
The output of the institutions is uneven; their infrastructure in general may rather be described as outdated. |
Конечный результат работы этих учреждений неодинаков, а их инфраструктуру в целом можно считать устаревшей. |
Corporate output (3): Administration and budgeting |
Корпоративный конечный результат (З): Выполнение административных функций и составление бюджета |
The competence concept implies a switch from input to output orientation with the aim of measuring educational gains. |
Концепция формирования компетентности предполагает переход от ориентации на преподаваемый материал к ориентации на конечный результат с целью измерения успехов в образовании. |
The human rights treaty bodies have become increasingly effective, with their output having greater impact. |
Договорные органы по правам человека становятся все более эффективными, а результат их деятельности приобретает все большее значение. |
Following the principle of selectivity, UNFPA will enhance output 1 on programme effectiveness primarily by improving quality assurance, monitoring and evaluation. |
Следуя принципу избирательности ЮНФПА усилит непосредственный результат по эффективности программ главным образом за счет улучшения контроля качества, мониторинга и оценки. |
Knuth saw for the first time the output of a high-quality digital typesetting system, and became interested in digital typography. |
Примерно в это же время Кнут впервые увидел результат работы высококачественной цифровой типографической системы и заинтересовался возможностями цифровой типографии. |
The country programme document for Samoa mentions addressing violence against women in output 4, under supporting the development of a population policy (along with four other areas). |
В страновом программном документе по Самоа отмечается, что вопрос насилия в отношении женщин рассматривается в разделе "Результат 4", посвященном поддержке разработки политики в области народонаселения (наряду с четырьмя другими областями). |
In several instances, it is not clear what the output is going to be or by what means the secretariat intends to implement the work programme. |
В нескольких случаях не ясно, каков будет конечный результат и с помощью каких средств секретариат намеревается выполнять программу работы. |
Its first output, guidelines to decision makers in countries in transition on reforming energy prices and subsidies, could be submitted to the Kiev Conference for endorsement. |
Первый результат ее работы, а именно руководящие принципы реформирования системы ценообразования на энергию и субсидирования в сфере энергетики, предназначенные для директивных органов стран с переходной экономикой, могли бы быть представлены на одобрение киевской конференции. |
That is, their marginal product is zero and their removal from the family farm will not reduce output. |
Они не создают предельный продукт, и, если бы они не оказывали помощь членам семьи, это не повлияло бы на конечный результат. |
However, drawing output is not sent directly to the output device. |
Однако, результат не отсылается напрямую на устройство вывода. |
Each output indicator is linked to a baseline and a target against which the output is measured. |
Каждый результат увязывается с исходным и конечным показателями, на основе которых он оценивается. |
The output description includes information on relevant mandates and external partners and, where relevant, the multilateral environmental agreements to whose implementation the output contributes. |
Описание ожидаемых результатов включает информацию о соответствующих мандатах, внешних партнерах и, где это применимо, о многосторонних природоохранных соглашениях, выполнению которых способствует данный результат. |
The output description includes information on relevant legislative mandates; collaborating partners; priority with regard to financing from the Environment Fund; extrabudgetary resources secured from donors; and an indication as to whether the output contributes to multilateral environmental agreements implementation. |
Описание результатов включает информацию о соответствующих законодательных мандатах; партнерах по сотрудничеству; приоритетах в отношении финансирования из Фонда окружающей среды; внебюджетных ресурсах, обеспечиваемых донорами; а также указание на то, содействует ли данный результат осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
The third output, "effective coordination and facilitation on programming and common business operations provided to the United Nations country team", also uses one output indicator to measure performance. |
Третий общий результат «Эффективная координация и содействие деятельности в области программирования и проведения общих бизнес-операций, предоставляемые страновым группам Организации Объединенных Наций» для оценки осуществления также предусматривает использование одного показателя результата. |
Show the division or divisions accountable for any given output and those that will contribute to the delivery of that output; |
а) указать отдел или отделы, ответственные за каждый конкретный результат, а также отделы, которые вносят свой вклад в достижение этого результата; |