| In some cases the units have not yet defined their whole output. | Однако в некоторых случаях единицы еще не определили свой совокупный выпуск. |
| The performance indicators developed for government agencies can often be input rather than output indicators. | Существующие данные о деятельности государственных учреждений могут во многих случаях описывать затраты, а не выпуск. |
| They estimate the total output and value-added of all establishments producing agricultural products. | Они оценивают общий выпуск и добавленную стоимость всех предприятий, производящих сельскохозяйственную продукцию. |
| They estimate total output and value added of agricultural households. | Управления рассчитывают общий выпуск и добавленную стоимость сельских домохозяйств. |
| Gross output was estimated in this way, but only expenditures on electricity were counted in intermediate consumption. | Таким образом был оценен валовый выпуск, а в промежуточном потреблении учтены затраты только на электроэнергию. |
| The implication is that gross output recorded in the input-output tables includes intermediate consumption flows not recorded or recognised in STAN estimates. | Причиной этого является то, что валовой выпуск, зарегистрированный в таблицах "затраты-выпуск", включает в себя потоки промежуточного потребления, не регистрируемые или не признаваемые в оценках СТАН. |
| The output of the maintenance product in the input-output tables is equivalent to $304 bn. | Выпуск ремонтно-эксплуатационных работ в таблицах "затраты-выпуск" равняется 304 млрд. долларов. |
| The estimated gross production value was based on average prices and yields rather than the actual output of individual farms. | Расчетная валовая стоимость производства опиралась на средние цены и урожайность, а не на фактический выпуск индивидуальных хозяйств. |
| Government education output is frequently measured by the number of students attending public schools. | Выпуск органов государственного управления в сфере образования зачастую измеряется по количеству учащихся, посещающих государственные школы. |
| The gross output is determined according to the same shares as observed with respect to officially registered trade enterprises. | Валовой выпуск определяется по удельному весу, сложившемуся по официально зарегистрированным предприятиям торговли. |
| Gross output would be classified as a good. | Валовый выпуск будет классифицироваться как товар. |
| Their output should be valued at cost if no market valuation is available. | Их выпуск должен оцениваться по себестоимости, если рыночная оценка отсутствует. |
| The annual output of trained teachers would be sufficient to meet the demand provided that they all sought teaching posts. | Ежегодный выпуск специалистов покрывает потребность в кадрах при условии, если они все будут работать учителями. |
| The issuance of this output as a recurrent publication will be discontinued. | Выпуск этого издания в качестве периодической публикации будет прекращен. |
| They often cover sales and/or output, employment, value added, and exports and imports of goods and services. | Они часто охватывают продажи и/или выпуск, число занятых, добавленную стоимость и экспорт и импорт товаров и услуг. |
| In the first stage, output is defined as follows. | На первом этапе выпуск определяется следующим образом. |
| In the future work commissions payable will be treated as an additional output of the direct insurer and an intermediate consumption of the reinsurer. | В дальнейшем комиссионные, подлежащие выплате, будут рассматриваться как дополнительный выпуск услуг прямого страховщика и промежуточное потребление перестраховщика. |
| Research and development output, 2005 - 2007 | Выпуск услуг в области исследований и разработок, 2005-2007 годы |
| Thus insurance output, which had previously been expressed on a consolidated basis, was increased by the amount of reinsurance services. | Таким образом выпуск услуг страхования, который раньше отражался на консолидированной основе, был увеличен на объем услуг по перестрахованию. |
| I mean, it'll provide construction jobs, doubles the output at the mill... | Я имею ввиду, что это обеспечит рабочие места на стройке, увеличит выпуск продукции в двое... |
| Industry 1 produces only product 1 and the output at basic prices is assumed to be 100. | Отрасль 1 производит только продукт 1, и предполагается, что выпуск продукции в базисных ценах составляет 100 единиц. |
| Because of the expansion of business geography the enterprise has increased the output. | В связи с расширением деловой географии предприятие увеличило выпуск продукции. |
| The Chinese producers of steel not only increase product output, but also improve its quality. | Китайские производители стали не только увеличивают выпуск продукции, но и улучшают ее качество. |
| In Keynes's model, employment and output are driven by aggregate demand, the sum of consumption and investment. | У Кейнса же занятость и совокупный выпуск определяются совокупным спросом, то есть суммой потребления и инвестиций. |
| By results of 11 months the enterprise has increased output in comparison with the same period of the last year by 17,4 percent. | По результатам 11 месяцев предприятие увеличило выпуск продукции по сравнению с тем же периодом прошлого года на 17,4 процента. |