This would require accepting massive losses on public and private debt, as well as enormous transfer payments that boost the periphery's income while its output stagnates. |
Это потребовало бы принятия огромных потерь по государственным и частным долгам, а также значительных трансфертных платежей, которые помогут подняться доходам периферии, но выпуск продукции в периферийных странах, в то же время, будет находиться в состоянии застоя. |
However, though total output in many cases fell as a result of the reforms, the direct beneficiaries gained in terms of improved food intake and living standards. |
Однако, невзирая на то, что во многих случаях общий выпуск продукции в результате реформ сократился, люди, ради которых они проводились, оказались в выигрыше, получив более широкий доступ к продуктам питания и повысив уровень своей жизни. |
Almost to 80 percent in comparison with the similar period of the last year the output increased at OJSC Socially-rehabilitation enterprise BLUS of the All-Russia association of deaf persons in Beloretsk. |
Почти на 80 процентов по сравнению с аналогичным периодом прошлого года увеличили выпуск продукции в ООО Социально-реабилитационное предприятие БЛЮС Всероссийского общества глухих в Белорецке. |
Basing on Bashkortostan State Statistics Committee data, Bashkortostan construction enterprises increased their output over 15 per cent in January-February 2004 as compared to the same period last year. |
По данным Комитета государственной статистики РБ, предприятия строительной индустрии Башкортостана в январе-феврале увеличили выпуск продукции, по сравнению с аналогичным прошлогодним периодом, более чем на 15 процентов. |
In 2007, total output of the district was 55879.9 thousand manats, and 36685.8 thousand manats or 66 per cent falls to agriculture's share. |
Основу экономики района составляет сельское хозяйство.В 2007 году выпуск основной продукции составил 55879,9 тысяч манат, из них 36685,8 тысяч манат или 66 % попадает на долю сельского хозяйства. |
Since that moment, the output of simple steam machines was launched as well as of diverse hydraulic turbines of small and middle capacity, of various drives and of other machines. |
В этот момент и начинает выпуск простейших паровых машин, различных водяных турбин малой и средней мощности, различных приводов и других машин. |
In cases where value added is less than the sum of its components, both value added and output will be increased accordingly to make up for the difference. |
В тех случаях, когда добавленная стоимость меньше суммы ее компонентов, то на данную разницу соответственно увеличивается добавленная стоимость и выпуск. |
However if, in a hypothetical situation, the refining of petroleum was done by a contractor whose output in the system appears as "refining services", input-output linkages between upstream and downstream processes would be severed, preventing such a calculation. |
Однако если гипотетически переработка нефти была произведена по контракту с подрядчиком, выпуск которого в системе отражается как "услуги по обработке", то тогда в таблицах затраты-выпуск будет прервана связь между процессами в начале и конце производственного цикла, а это будет препятствовать таким вычислениям. |
GMO = Global Manufacturing Output |
ВГОП - выпуск глобальной обрабатывающей промышленности. |
For this purpose, a special manufacturing process has been brought to a commercial level, which made it possible to produce food processors under the license of SANYO (Japanese company). In 1995 the output of vacuum cleaners has started under the same license. |
В специально созданном производстве был освоен выпуск кухонных процессоров по лицензии японской фирмы "SANYO", а в 1995 году по ее же лицензии начат выпуск пылесосов. |
Markets for paper, paperboard and woodpulp, 2004-2005 In Europe, production of paper and paperboard increased 4.1% in 2004 to a record 103.1 million m.t., in response to growth in GDP and exports, while pulp output rose 2.4%. |
В 2004 году в ответ на рост ВВП и экспорта объем производства бумаги и картона в Европе увеличился на 4,1% и достиг рекордного уровня в 103,1 млн. метрич. т, в то же время выпуск целлюлозы возрос на 2, 4%. |
In the third quarter, output is valued at $1600, sales are valued at $640, and the addition to inventory is valued at $960: again, there is a balance between supply and use. |
В третьем квартале выпуск оценивается в 1600 долл. США, объем продаж - в 640 долл. США, а поступления в запасы оцениваются в 960 долл. США: в данном случае вновь существует баланс между ресурсами и использованием. |
Supply of Internet Services - Industry Output |
Предоставление Интернет-услуг - отраслевой выпуск |
(b) Output of secondary activities |
Ь) Выпуск вторичных видов деятельности |
Output and intermediate consumption in non-profit institutions serving households are defined on the basis of information from non-recurrent sample surveys of NPISHs in form No. 1-NKO. |
Выпуск и промежуточное потребление некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства, определяются на основе данных единовременных выборочных обследований НКООДХ по форме Nº1-НКО «Сведения о деятельности некоммерческой организации». |
Output data for the same period totalled 1,010 - a decline of 12.7 per cent compared to the previous year's figure of 1,157. |
Выпуск студентов в тот же период составил 1010 человек, что означает сокращение на 12,7% по сравнению с выпуском предыдущего года в размере 1157 человек. |
The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. |
В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами. |
The annual general industrial statistics cover the following data items: number of establishments/enterprises; number of persons engaged; number of employees by gender; wages and salaries paid to employees; output; value added; and gross fixed capital formation. |
Годовые данные общей статистики промышленности включают следующие позиции: число заведений/предприятий; численность занятых; численность наемных работников с разбивкой по признаку пола; уровень заработной платы и размер окладов, выплачиваемых наемным работникам; выпуск продукции; добавленная стоимость; и валовое накопление основного капитала. |
Every year, production output has constantly grown: the number of "conquered" foreign markets has doubled and more and more of the most prestigious shops throughout the world are displaying Marcello Giorgio silver giftware. |
Год за годом, выпуск продукции нарастал: число "завоеванных" внешних рынков удваивался, и все больше и больше престижных магазинов во всем мире предлагают своим покупателям серебряные подарки от Marcello Giorgio. |
A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. |
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. |
For instance, in 2001, it took just one quarter for output to recover, but 38 months for jobs to come back. |
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места. |
Analysis suggests that, after controlling population size and the level of productive capacity, a 1.0 per cent increase in tourism revenue increases the total output of a country by around 0.25 per cent. |
Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что при контроле за численностью населения и уровнем производственного потенциала увеличение на 1 процент поступлений от туризма позволяет увеличить валовый выпуск продукции примерно на 0,25 процента. |
Output reduced from 2 to 1, from annual to biennial |
Количество докладов сокращено с 2 до 1, и вместо одного раза в год выпуск будет осуществляться на двухгодичной основе |
about 350 characteristics: labour, fixed assets, output, costs by type of output, sown area, crop output by type of crop, livestock numbers and output, profits/losses, debts, etc. |
Около 350 характерис-тик: рабочая сила, основные активы, вы-пуск, расходы в раз-бивке по виду продук-ции, посевная площадь, сбор культур в разбивке по типу культур, пого-ловье скота и выпуск, прибыль/убытки, долги и т.д.; |
With the new 2008 SNA, non-life insurance output is defined as the total of premiums actually earned plus income from investments (premium supplements) less adjusted claims incurred in the given period. 2008 SNA recommends three approaches for measuring output: |
В новой системе национальных счетов, СНС2008, выпуск услуг по страхованию ущерба определяется как сумма фактически заработанных страховых премий и инвестиционного дохода (дополнения к премиям) за вычетом скорректированных страховых возмещений, подлежащих выплате в определенном периоде. |