As I indicated at the opening of the sixtieth session, once we have absorbed all the contributions to the general debate, I plan to present an outline of work related to summit follow-up for the year ahead. |
Как я заметил, открывая шестидесятую сессию, сразу же после того, как только мы заслушаем все заявления в ходе общих прений, я планирую представить набросок работы, касающейся последующих мер в осуществление решений саммита, на предстоящий год. |
The Working Group approved the outline of a letter to the regional commissions concerning the fundamental principles and requested UNSTAT to forward it to the regional commissions. |
Рабочая группа утвердила набросок письма региональным комиссиям, касающегося основных принципов, и просила Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций разослать его региональным комиссиям. |
Accordingly, an increase of $180 million is included in the outline estimate, which would provide funding for special political missions at a level of $349.4 million in the biennium 2006-2007. |
Таким образом, в набросок сметы была заложена дополнительная сумма в размере 180 млн. долл. США, с учётом которой объём финансирования специальных политических миссий в двухгодичный период 2006 - 2007 годов составит 349,4 млн. долл. США. |
It had approved an outline of $2.48 billion; the budget proposals totalled $2.479 billion and thus complied fully with the General Assembly's requirements. |
Она утвердила набросок, в котором фигурировала сумма 2,48 млрд. долл. США; общая сумма бюджетных предложений составляет 2,479 млрд. долл. США, что полностью отвечает требованиям Генеральной Ассамблеи. |
Facilitate the establishment of a Europe-Asia-Pacific partnership that will outline the blueprints for a shift from the current conventional development patterns to green growth, as defined above |
Содействовать созданию партнерства между Европой, Азией и Тихим океаном, которое выработает набросок схем перехода от текущих обычных моделей развития к «зеленому» росту, как было определено выше |
On the occasion of the World Summit, China had organized a series of important events. It had held a national working conference on social development and formulated an outline programme for national development for the period 1996-2010. |
По случаю Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Китай организовал ряд важных мероприятий: он провел национальное рабочее совещание, посвященное вопросу социального развития, и разработал набросок национальной программы развития на период 1996-2010 годов. |
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline. |
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок. |
First country programme outline for |
Первый набросок страновой программы для Российской Федерации |
The outline was a compromise answer that had developed over a period of 30 years and it was essential to understand its meaning and implications in order to keep a clear mind during the coming debate. |
Набросок является временной формулой, которая складывалась в течение 30 лет и необходимо иметь четкое представление о ее значении и последствиях для полного понимания сути прений. |
The Commission considered the third report and adopted nine draft articles together with commentaries dealing with clean hand doctrine, presenting an overview of some of the issues involved and a possible outline for further consideration of the topic. |
В связи с темой "Высылка иностранцев" Комиссия рассмотрела предварительный доклад Специального докладчика по этой теме, в котором был представлен обзор ряда охватываемых вопросов и возможный набросок плана по дальнейшему рассмотрению этой темы. |
His dissertation, Outline of Feynman Quantization of General Relativity; Derivation of Field Equations; Vanishing of the Hamiltonian, was completed under John Wheeler. |
Научным руководителем его диссертации «Набросок фейнмановского квантования общей теории относительности; вывод полевых уравнений; тождественное зануление гамильтониана» (англ. Outline of Feynman Quantization of General Relativity; Derivation of Field Equations; Vanishing of The Hamiltonian) был Джон Уилер. |