Many participants expressed the view that the outlines contained in the reports of the African and the Latin American and Caribbean group meetings provided a good starting point for what the final outline could include. |
Многие участники выразили то мнение, что набросок, изложенный в докладах совещаний Группы африканских стран и Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, служит хорошей отправной точкой для определения вопросов, которые могли бы быть включены в окончательный набросок. |
On 28 October 2003 the lead minister for emancipation policy, together with the Minister for Immigration and Integration, submitted an outline plan of action on emancipation and integration to Parliament. |
28 октября 2003 года министр - координатор политики в области эмансипации вместе с министром по делам иммиграции и интеграции представил в парламент набросок плана действий в области эмансипации и интеграции. |
On the basis of the mandate provided by the General Assembly and the continuing review and analysis of the above-mentioned inputs and of literature on the topic, a preliminary annotated outline was prepared and submitted to the advisory committee for review and comments. |
На основе мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, и продолжающегося обзора и анализа вышеупомянутых материалов и литературы по данной теме был подготовлен и представлен на рассмотрение Консультативному комитету предварительный аннотированный набросок, по которому Комитет сделает свои замечания. |
Draft chapter: The ECE Secretariat provides each expert with the outline for his/her chapter and with whatever documents may be collected in advance, including detailed information about the environmental issues in the country to be reviewed. |
Проект раздела: Секретариат ЕЭК предоставляет каждому эксперту набросок его/ее раздела и те документы, которые удастся собрать заблаговременно, включая подробную информацию по экологическим проблемам страны, где предполагается провести обзор. |
In response to the second item, the secretariat is placing before the Committee at its third session, as one of the two background papers prepared, an outline of a MT Handbook with a possible table of contents and elements of its possible actual contents. |
По второму направлению деятельности секретариат представляет Комитету на его третьей сессии в качестве одного из двух подготовленных справочных документов набросок руководства по смешанным перевозкам, в котором предлагаются оглавление этого руководства и элементы его возможного содержания. |
We also believe that the annual report could include a section containing an outline or preliminary forecast of the annual work programme of the Council, particularly on issues identified in the current report as requiring the Council's continued debate or further action. |
Мы также полагаем, что ежегодный доклад мог бы включать раздел, содержащий набросок или предварительный прогноз ежегодной программы работы Совета, в особенности в отношении вопросов, выделенных в нынешнем докладе в качестве вопросов, требующих дальнейшего их рассмотрения в Совете или принятия дополнительных мер. |
In April 1995, the outline, which had been approved by the Task Force, as well as a technical report and related questionnaire on harmonization with the 1993 SNA and the BPM5, were circulated to approximately 100 countries by the Statistics Division. |
В апреле 1995 года этот набросок, который был утвержден Целевой группой, а также технический доклад и соответствующий вопросник, касающийся согласования с СНС 1993 года и РПБ5, были распространены Статистическим отделом среди примерно 100 стран. |
A meeting in December 1996 of a small group of members of the Commission on Science and Technology for Development, members of the secretariat and representatives of the lead technical institutions considered the results of the work and prepared the outline of this report. |
На совещании в декабре 1996 года небольшая группа членов Комиссии по науке и технике в целях развития, сотрудников секретариата и представителей ведущих технических учреждений рассмотрела итоги работы и подготовила набросок настоящего доклада. |
The Committee reviewed the outline of the report of the Secretary-General which will be prepared by the ACC Subcommittee on Water Resources and will be submitted to the Commission on Sustainable Development at its eighth session. |
Комитет изучил набросок доклада Генерального секретаря, который будет подготовлен Подкомитетом АКК по водным ресурсам и представлен Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии. |
Having decided at its meeting in October 1998 to update, revise and expand the existing guidelines, the Task Force, at its meeting in June 1999, drew up an outline framework. |
В соответствии с решением, принятым Целевой группой на ее совещании в октябре 1998 года, предусматривающем обновление, пересмотр и развитие существующих руководящих принципов, Группа на своем совещании в июне 1999 года составила набросок основ. |
In order to promote the implementation of the waste reception facility reporting requirements, the IMO secretariat has developed a draft outline for a port reception facility database to form an integral part of the IMO global integrated shipping information system. |
Стремясь содействовать выполнению требований относительно сообщения о состоянии сооружений по приему отходов, Секретариат ИМО составил набросок проекта базы данных о портовых приемных сооружениях, которая станет составной частью Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве ИМО. |
One delegation appreciated the country programme outline for Djibouti and noted that the Fund's programme complemented the programme supported by its own country, particularly in the area of HIV/AIDS. |
Одна из делегаций положительно отметила набросок страновой программы для Джибути и указала, что программа Фонда дополняет программу, поддерживаемую ее страной, в частности в области ВИЧ/СПИДа. |
The outline for the study of the topic prepared by the Working Group was said to be complete and well conceived and to constitute a useful point of departure for future work on the topic. |
Было отмечено, что подготовленный Рабочей группой набросок исследования этой темы является полным и хорошо продуманным и представляет собой приемлемую отправную точку для будущей работы над ней. |
The outline of a curriculum for a train the trainer programme has been formulated and the content is being developed |
в предварительном порядке был подготовлен набросок учебной программы по подготовке инструкторов, и в настоящее время разрабатывается ее окончательный вариант |
It is not surprising that the parties agree on many aspects, given that the broad outline and the established parameters of the solution are well known and already articulated by them. |
Не удивительно, что стороны пришли к согласию по многим аспектам, учитывая, что общий набросок и установленные параметры решения хорошо известны и уже были ими сформулированы. |
(a) To draft an outline of questions to be considered in the main assessment to be undertaken in each cycle of the Regular Process, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole; |
а) составлять набросок вопросов к рассмотрению в ходе главной оценки, которая проводится в каждом цикле Регулярного процесса; этот набросок подлежит утверждению Специальной рабочей группой полного состава; |
Included in the Secretary-General's report on the state of the environment in Antarctica to the General Assembly at its forty-eighth session (A/48/449) was an outline of the programme proposed by SCAR to coordinate research on global change in the Antarctic. |
В доклад Генерального секретаря о состоянии окружающей среды в Антарктике, представленный сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи (А/48/449), был включен набросок предложенной СКАР программы по координации исследований глобальных изменений в Антарктике. |
The preparations for the Summit and, in particular, the first session of the Preparatory Committee in July had made it possible to establish the institutional framework of the Summit and outline its agenda. |
Работа по подготовке Встречи, и в частности состоявшаяся в июле первая сессия Подготовительного комитета, позволили расширить организационные вопросы, связанные с проведением Встречи, и подготовить набросок программы ее работы. |
The Defence Minister has recently presented an outline for army reform to international partners, and I have urged him to convene a group of potential security sector reform partners to discuss the plan as soon as possible. |
Министр обороны недавно представил международным партнерам набросок плана по реформе армии, и я настоятельно призвал его созвать группу потенциальных партнеров по реформе сектора безопасности, с тем чтобы как можно скорее обсудить этот план. |
The working group updating the Rations Manual met in Brindisi in June 2010 and produced an outline of the draft of the Manual reflecting processes aligned with the new United Nations rations scale. |
В июне 2010 года рабочая группа, занимающаяся обновлением Руководства по продовольственному снабжению, провела в Бриндизи совещание и представила на нем набросок проекта Руководства, в котором процедуры были приведены в соответствие с новыми нормами продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций. |
The LEG worked on the outline of an information paper on how NAP processes can be supported in the LDCs, forming part of the work of the LEG on collaboration with relevant organizations in providing technical guidance and support to the LDCs on the NAP process. |
ГЭН подготовила набросок информационного документа о возможных путях содействия процессам НПА в НРС, которое является частью деятельности ГЭН в области сотрудничества с соответствующими организациями по предоставлению технических рекомендаций и содействия НРС для процесса НПА. |
The preliminary draft outline of a general comment on article 7 related to the enjoyment of just and favourable conditions of work was shared with the Committee members by the rapporteur for this general comment, Mr. Texier. |
Докладчик по замечанию общего порядка по статье 7 о пользовании справедливыми и благоприятными условиями труда г-н Тексье представил членам Комитета предварительный набросок проекта этого замечания общего порядка. |
In addition, the Special Initiative secretariat, working closely with the United Nations Development Group, has developed specific guidelines for inclusion in the outline for the 1999 annual report of the United Nations resident coordinators. |
Кроме того, секретариат Специальной инициативы, работая в тесном сотрудничестве с Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, разработал конкретные руководящие принципы для включения в набросок годового доклада координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций за 1999 год. |
The outline for the paper was elaborated with the assistance of all interested agencies in the ACC Subcommittee on Drug Control, and the final text will represent the first system-wide position paper ever prepared in the field of drug control. |
При содействии всех заинтересованных учреждений в Подкомитете АКК по контролю над наркотиками был подготовлен набросок этого документа, и окончательный текст будет представлять собой первый общесистемный отражающий позицию документ в области контроля над наркотиками. |
It also requested the Secretary-General to include in the report referred to in paragraph 20 of General Assembly resolution 47/176, an annotated outline of the final document of the Conference, as well as information on the implementation of Council resolution 1993/76 (Council resolution 1993/76). |
Он также просил Генерального секретаря включить в доклад, о котором говорится в пункте 20 резолюции 47/176 Генеральной Ассамблеи, аннотированный набросок заключительного документа Конференции, а также информацию об осуществлении резолюции 1993/76 Совета (резолюция 1993/76 Совета). |