| Preparations needed to consider at an early stage the outline of the outcome document. | В ходе подготовки необходимо на раннем этапе рассмотреть набросок итогового документа. |
| The Chair closed the informal meeting with a summary of the key discussion points and an outline of possible next steps. | Неофициальное совещание закрыл Председатель, представивший краткую информацию по важнейшим моментам дискуссии и набросок возможных последующих мер. |
| The secretariat presented an outline of a research study that would be prepared as an input to the High-Level Meeting. | Секретариат представил набросок исследовательского обзора, который будет представлен в качестве одного из вкладов в работу Совещания высокого уровня. |
| The World Bank presented an outline for a paper on means of implementation being prepared for UNFF. | Всемирный банк представил набросок разрабатываемого для ФЛООН документа о средствах осуществления. |
| To that end, a revised outline of the operational framework was prepared. | С этой целью был подготовлен пересмотренный набросок оперативных рамок. |
| The third meeting discussed a first outline of the report to be presented to the Working Group on Strategies and Review in 2007. | На третьем совещании был обсужден первый набросок доклада, который планируется представить Рабочей группе по стратегиям и обзору в 2007 году. |
| The Secretariat proposed to prepare an outline for the guidebook in the weeks following the session. | Секретариат предложил в течение нескольких недель после завершения сессии подготовить набросок Руководства. |
| But this to me is sort of the - outline by which some day, in the next few years, a solution will emerge. | По моемУ мнению, это своего рода набросок, который однажды, в последующие годы, проявится. |
| The Working Group proposed an outline for consideration of the topic, which the Commission recommended be used as the basis for the submission of a preliminary report by the Special Rapporteur. | Рабочая группа предложила набросок рассмотрения темы, который, как рекомендовала Комиссия, должен был стать основой для представления предварительного доклада Специального докладчика. |
| The outline of a Global Strategy was prepared in consultation with all WHO regions and presented to the fifty-fifth World Health Assembly in May 2002. | Набросок такой глобальной стратегии был подготовлен в консультации со всеми регионами, в которых действует ВОЗ, и представлен пятьдесят пятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2002 года. |
| Following its consideration of the note at its 4th meeting, the drafting group further refined the conceptual basis of the declaration and requested a broad outline for the draft. | После рассмотрения этой записки на своем 4-м заседании редакционная группа дополнительно уточнила концептуальную основу декларации и просила подготовить общий набросок проекта. |
| At the close of the round, a further draft cease-fire agreement and an outline plan for deployment were given by my Special Envoy to the parties for further consideration. | В конце этого раунда переговоров мой Специальный представитель передал сторонам для дальнейшего рассмотрения очередной проект соглашения о прекращении огня и набросок плана развертывания. |
| This has permitted the elaboration of the initial outline and the identification of some further indicators to measure and track progress, as reflected below. | Все это позволило подготовить этот предварительный набросок и установить некоторые новые показатели для измерения и отслеживания прогресса, о которых говорится ниже. |
| (c) An outline of the further articles to be submitted in future reports. | с) набросок будущих статей, которые будут представлены в следующих докладах. |
| He has already invited representatives of the Government, non-governmental organizations and the private sector to outline a forward-looking strategy and has assured them of his support. | Он уже предложил представителям правительства, неправительственных организаций и частного сектора разработать набросок перспективной стратегии и заверил их в своей поддержке. |
| At its seventh session, the Commission produced an outline for a proposed five-day seminar or workshop aimed at assisting experts involved in the preparation of submissions to the Commission. | На своей седьмой сессии Комиссия представила набросок предлагаемого пятидневного семинара или практикума для оказания помощи экспертам, участвующим в подготовке представлений в адрес Комиссии. |
| The approved outline of the manual covers the following chapters: | Одобренный набросок руководства охватывает следующие главы: |
| The enthusiasm with which the deliberations were conducted culminated in a highly inspiring outcome document, which gives a clear outline of what needs to be done. | Энтузиазм, с которым проходила работа, вылился в принятие высоко вдохновляющего итогового документа, представляющего собой ясный набросок того, что надлежит сделать. |
| The following is an outline for the agenda of the seminar: | Ниже приводится набросок повестки дня семинара: |
| The outline was recently presented at a meeting of the Rio Group on Poverty Statistics held in Rio from 12 to 14 November 2003. | Данный набросок недавно был представлен на совещании Группы Рио по статистике нищеты, которое было проведено в Рио-де-Жанейро 12-14 ноября 2003 года. |
| To enable the Executive Board to consider the request, the country programme outline for Djibouti will be presented at its first regular session 2003. | С тем чтобы Исполнительный совет мог рассмотреть эту просьбу, набросок страновой программы для Джибути будет представлен на его первой очередной сессии 2003 года. |
| It was decided that a more detailed annotated outline should be the main topic of discussion and decision at the first meeting of the expert group. | Было решено, что главным вопросом, который следует обсудить и уладить на первом совещании группы экспертов, будет более подробный, аннотированный набросок. |
| A business case, including a cost-benefit analysis and outline of the policy and plan, would help convince governing bodies to provide the necessary resources. | Технико-экономическое обоснование, включая анализ затрат, результатов и набросок политики и плана, могли бы убедить руководящие органы выделить необходимые ресурсы. |
| The report then presents in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered. | После этого в докладе будет представлен набросок различных аспектов общей сферы охвата в целях определения того, какие главные правовые вопросы предстоит охватить. |
| A brief outline of the topic, including a select bibliography, was annexed to the report of the Commission on its fifty-eighth session. | Краткий набросок темы, включая небольшую библиографию по ней, был приложен к докладу пятьдесят восьмой сессии. |