| An outline for the internal audit manual was also prepared. | Помимо этого, был подготовлен набросок справочника по вопросам проведения внутренних ревизий. |
| It agreed upon an outline for the handbook and the workplan. | Они согласовали набросок справочного руководства и план работы. |
| This is the outline of a new peace treaty. | Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции. |
| It was emphasized that, at the current stage, the outline had been adopted solely for that purpose. | Было подчеркнуто, что на данном этапе набросок был принят исключительно для этой цели. |
| The interim report included the preliminary outline for the study. | В промежуточный доклад был включен предварительный набросок исследования. |
| Although Kubrick worked on this project for several years, the director was unable to progress beyond a rough story outline. | Хотя Кубрик работал над сценарием в течение многих лет, фильм не получил развитие дальше, чем грубый набросок рассказа. |
| The letter stated that the outline was by no means inadequate. | В письме говорилось, что «набросок нельзя назвать ненадлежащим. |
| It's amazing how quickly you wrote that outline. | Удивительно, как быстро вы написали этот набросок. |
| This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French. | Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции. |
| The inter-agency consultation agreed on the outline for the report and its major contents. | На межучрежденческих консультациях были согласованы набросок доклада и его общее содержание. |
| Given this fluid situation, the present report can only provide an outline of the major concepts and requirements of UNPROFOR. | В условиях этой быстро меняющейся ситуации в настоящем докладе может быть представлен лишь набросок основных концепций и потребностей СООНО. |
| The outline of a handbook on SNA implementation in circumstances of high inflation is still under discussion. | По-прежнему в стадии обсуждения находится набросок справочника по внедрению СНС в странах с высокими темпами инфляции. |
| In November 1994, the Task Force endorsed an outline and timetable that had been prepared by the United Nations Statistics Division. | З. В ноябре 1994 года Целевая группа утвердила набросок и расписание, подготовленные Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
| Following an initial discussion, the President of the Preparatory Committee presented the Committee with a draft outline for the high-level declaration. | После первоначального обсуждения Председатель Подготовительного комитета представила Комитету набросок декларации высокого уровня. |
| It also prepared the outline of a comprehensive programme of restructuring, which, once enacted, will require substantial international assistance for its implementation. | Он также подготовил набросок всеобъемлющей программы перестройки, для осуществления которой в случае ее принятия потребуется существенная международная помощь. |
| On the basis of these replies and other information available to the secretariat, the outline below has been prepared for consideration by the Expert Group. | На основе этих ответов и другой имеющейся у секретариата информации был подготовлен для рассмотрения Группой экспертов приводимый ниже набросок. |
| At its second session, INC/POPs elaborated the outline of the future legally binding instrument. | На своей второй сессии Межправительственный комитет разработал набросок будущего документа, имеющего юридическую силу. |
| The report also contains the suggested annotated outline of the publication and the project web site. | В докладе также приводится предлагаемый аннотированный набросок публикации и информация о веб-сайте по этому проекту. |
| Together with my colleagues in the Council of Faipule, I have given my endorsement to the multi-country programme outline for 2003-2007. | Вместе с моими коллегами в Совете фаипуле я одобрил многострановой набросок программы на 2003 - 2007 годы. |
| As a first step, an outline of a programme on economic diversification was prepared and submitted to CPC at its thirty-ninth session. | В качестве первого шага был подготовлен набросок программы диверсификации экономики, который был представлен КПК на его тридцать девятой сессии. |
| It also recommends that the preliminary outline presenting the topic be included in the Commission's report. | Она рекомендует также включить в доклад Комиссии предварительный набросок, дающий представление о теме. |
| The annotated outline for the revision of the Balance of Payments Manual will be released in early 2004. | В начале 2004 года выйдет аннотированный набросок пересмотренного варианта «Руководства по платежному балансу». |
| On the basis of feedback received from members, the outline and annotations were further refined. | Набросок и аннотации были доработаны с учетом отзывов участников. |
| We are pleased that, for the first time, the outline includes a provision for special political missions. | Приятно отметить, что в набросок впервые включены положения по специальным политическим миссиям. |
| An annotated outline of the report of the Secretary-General had been circulated to Member States. | Среди государств-членов был распространен аннотированный набросок доклада Генерального секретаря. |