Английский - русский
Перевод слова Ourselves
Вариант перевода Перед собой

Примеры в контексте "Ourselves - Перед собой"

Примеры: Ourselves - Перед собой
The door to achieving the goals that we have set for ourselves is still wide open. Возможностей для достижения целей, которые мы перед собой поставили, по-прежнему предостаточно.
We set a goal for ourselves, more ambitious than the Goal established in 2000, to eradicate hunger and to reduce extreme poverty by three fourths by 2015. Мы поставили перед собой более далеко идущие цели по сравнению с той, которая была определена в 2000 году, а именно искоренить к 2015 году голод и сократить на три четверти масштабы крайней нищеты.
We need to redouble our efforts in implementing the ambitious goals we have set to create a safer and more prosperous world for ourselves and generations to come. Мы должны удвоить наши усилия по достижению масштабных целей, которые мы поставили перед собой, с тем чтобы создать более безопасный и процветающий мир для самих себя и для грядущих поколений.
We must not be deterred from the momentous task we have set for ourselves. Ничто не должно останавливать нас на пути к цели, которую мы поставили перед собой.
Responding to what most delegations have said here, I believe this wrap-up exercise has also met the goals that we had set for ourselves. В ответ на то, что говорили здесь большинство делегаций, скажу, что, на мой взгляд, на этом итоговом заседании также были достигнуты те цели, которые мы перед собой ставили.
You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой.
We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало.
We have gone most of the way, and yet much remains to be done to achieve the goals we have set for ourselves. Мы прошли значительную часть пути, но, однако, многое еще предстоит сделать для достижения целей, которые мы поставили перед собой.
Notwithstanding the compromises reflected in those definitions, we are satisfied that the Convention meets the objectives we set ourselves when putting forward this initiative. Несмотря на компромиссы, отраженные в этих определениях, мы удовлетворены тем, что Конвенция отвечает целям, которые мы поставили перед собой, выдвигая эту инициативу.
All these developments augur well for the realization of the goals and objectives we set for ourselves in San Francisco in 1945. Все эти события являются добрым предзнаменованием для реализации целей и задач, которые мы поставили перед собой в Сан-Франциско в 1945 году.
We are aware that the absence of these fundamental essentials would negate everything we have set ourselves to achieve. Мы знаем, что отсутствие этих важнейших условий может стать препятствием на пути достижения поставленных нами перед собой целей.
Let us challenge ourselves this day to bring about a new world of hope and opportunity for our children. Давайте же сегодня поставим перед собой задачу создать новый мир надежд и возможностей для наших детей.
The global challenge to combat HIV/AIDS has not diminished, as we are still far from achieving the targets we set for ourselves in the Declaration. Масштаб глобальной проблемы борьбы против ВИЧ/СПИДа, не уменьшился, так как мы все еще далеки от достижения тех целей, которые мы поставили перед собой в Декларации.
Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization. Давайте же приложим больше усилий, с тем чтобы достичь целей, которые мы уже поставили перед собой в нашей Организации.
We need to work assiduously to implement the Monterrey Consensus, which identifies sources that can be used to finance the development goals that we have set for ourselves. Мы должны неустанно трудиться для реализации Монтеррейского консенсуса, определяющего возможные источники финансирования целей развития, которые мы перед собой поставили.
Peru agrees with the Secretary-General on the need to adjust the Organization's budget and programme instruments to the priorities that we have set for ourselves. Перу согласна с Генеральным секретарем относительно необходимости приведения бюджетных и программных инструментов Организации в соответствии с теми приоритетными задачами, которые мы перед собой поставили.
What are the objectives we should assign ourselves? Какие цели мы должны перед собой ставить?
It is time that we all recognized that, to meet the demanding targets we have set ourselves, the involvement of Governments alone is not enough. Нам всем пора признать, что для достижения высоких целей, которые мы сами перед собой поставили, участия одних только правительств недостаточно.
There is no reason why, through our combined endeavours, we should not be able to achieve the goals we have set for ourselves. Нет оснований для того, чтобы мы, объединив свои усилия, не смогли достичь тех целей, которые мы поставили перед собой.
We commend them, even as we call for a stronger rededication to the implementation of the agenda we have set for ourselves. Мы одобряем их усилия и одновременно призываем к принятию более решительных действий в целях выполнения задач, которые мы перед собой поставили.
We owe it to ourselves and to our neighbours to continue our quest for regional cooperation in this turbulent and volatile region. Наш долг перед собой и перед нашими соседями продолжить поиск путей развития регионального сотрудничества в этом нестабильном и неспокойном регионе.
Accordingly, it is the view of my delegation that urgent steps need to be taken to achieve the goal we have set for ourselves. Поэтому моя делегация считает, что нам необходимо принять срочные меры для достижения той цели, которую мы поставили перед собой.
In adopting the Millennium Development Goals (MDGs), we set ourselves clear targets to measure progress up to 2015. Одобрив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы поставили перед собой четкие задачи оценивать достигнутый прогресс вплоть до 2015 года.
We must not let pass this occasion to recommit to the formidable but clear objective we ourselves have set: sustainable development with equity for all. Мы не должны упустить эту возможность направить наши силы на решение той грандиозной, но четкой задачи, которую мы поставили перед собой: устойчивое развитие в условиях равенства для всех.
It is encouraging to see that the United Nations has seen fit that we should come back and review the target that we set for ourselves in 2001. Вызывает воодушевление тот факт, что Организация Объединенных Наций сочла необходимым вернуться к этому вопросу и проанализировать ход выполнения той задачи, которую мы поставили перед собой в 2001 году.