For the benefit of ourselves in a very strange way. |
На благо нас самих в очень странном смысле. |
MT: We are intrigued by the possibility of creating a mechanical version of ourselves. |
МТ: Мы заинтригованы возможностью создания механической версии нас самих. |
Maybe we should worry a little more about protecting it from ourselves. |
Возможно мы должны волноваться немного больше о защите его от нас самих. |
Now, for extra credit, let's experience the traffic pattern for ourselves. |
А теперь, для лучшей оценки, давай изучим маршрут движения для нас самих. |
And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves. |
В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех - нас самих. |
No, not without blocking ourselves, too, sir. |
Нет, не заблокировав нас самих, сэр. |
We shared a common vision: to provide a higher quality of life for ourselves and our children. |
Мы разделяем общие идеи о необходимости обеспечения более высокого качества жизни для нас самих и для наших детей. |
Learn about ourselves and about our universe. |
Узнать о нас самих и нашей вселенной. |
It should be the sacred duty of the international community to ensure the lasting health of our planet for ourselves and for future generations. |
Священным долгом международного сообщества должно быть обеспечение надежного здоровья нашей планеты как для нас самих, так и для грядущих поколений. |
Investing in our children means investing in ourselves. |
Инвестиции в наших детей означают инвестиции в нас самих. |
This brings us back to ourselves. |
Одним словом, опять речь идет о нас самих. |
We must do so not only for ourselves, but for people everywhere. |
Мы обязаны это делать не только ради нас самих, но и ради народов всего мира. |
We are only convinced that the world opinion that will satisfy us can come only from ourselves. |
Мы убеждены лишь в том, что реакция мировой общественности, которая будет отвечать нашим запросам, может зависеть лишь от нас самих. |
This is why we are committed to holding everyone to the same standard, including ourselves. |
Именно поэтому мы привержены делу применения одинаковых стандартов ко всем, включая нас самих . |
Today, true coexistence between social groups is only possible if everyone shares fundamental ethical criteria and is aware that peace begins from within ourselves. |
Сегодня подлинное сосуществование между социальными группами возможно только в том случае, если все разделяют основополагающие этические критерии и сознают, что мир зарождается внутри нас самих. |
Our faith has steadied our resolve and belief in ourselves and our future. |
Наша преданность делу укрепляет нашу решимость и веру в нас самих и в наше будущее. |
Laws exist to protect us, not only from others, but from ourselves. |
Законы существуют, чтобы защищать нас, не только от других, но и от нас самих. |
Yes, good friends are the ones who tell us the truth about ourselves. |
Да, хорошие друзья это те, кто говорит нам правду о нас самих. |
Usually, we're keeping them from ourselves. |
Обычно мы их храним от нас самих. |
To stop them, we risk awakening the same evil within ourselves. |
Чтобы остановить их, мы можем рискнуть испробовать средства, которые разбудят зло в нас самих. |
We don't need anybody but ourselves now. |
Нам никто не поможет кроме нас самих. |
In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves. |
Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих. |
to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; |
увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение; |
I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes. |
Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов. |
Most of us aren't visited by different versions of ourselves so we can see the mistakes we've made. |
Но к нам не приходят в гости разные версии нас самих, чтобы мы увидели совершенные нами ошибки. |