| For the benefit of ourselves in a very strange way. | На благо нас самих в очень странном смысле. |
| MT: We are intrigued by the possibility of creating a mechanical version of ourselves. | МТ: Мы заинтригованы возможностью создания механической версии нас самих. |
| Maybe we should worry a little more about protecting it from ourselves. | Возможно мы должны волноваться немного больше о защите его от нас самих. |
| Now, for extra credit, let's experience the traffic pattern for ourselves. | А теперь, для лучшей оценки, давай изучим маршрут движения для нас самих. |
| And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves. | В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех - нас самих. |
| No, not without blocking ourselves, too, sir. | Нет, не заблокировав нас самих, сэр. |
| We shared a common vision: to provide a higher quality of life for ourselves and our children. | Мы разделяем общие идеи о необходимости обеспечения более высокого качества жизни для нас самих и для наших детей. |
| Learn about ourselves and about our universe. | Узнать о нас самих и нашей вселенной. |
| It should be the sacred duty of the international community to ensure the lasting health of our planet for ourselves and for future generations. | Священным долгом международного сообщества должно быть обеспечение надежного здоровья нашей планеты как для нас самих, так и для грядущих поколений. |
| Investing in our children means investing in ourselves. | Инвестиции в наших детей означают инвестиции в нас самих. |
| This brings us back to ourselves. | Одним словом, опять речь идет о нас самих. |
| We must do so not only for ourselves, but for people everywhere. | Мы обязаны это делать не только ради нас самих, но и ради народов всего мира. |
| We are only convinced that the world opinion that will satisfy us can come only from ourselves. | Мы убеждены лишь в том, что реакция мировой общественности, которая будет отвечать нашим запросам, может зависеть лишь от нас самих. |
| This is why we are committed to holding everyone to the same standard, including ourselves. | Именно поэтому мы привержены делу применения одинаковых стандартов ко всем, включая нас самих . |
| Today, true coexistence between social groups is only possible if everyone shares fundamental ethical criteria and is aware that peace begins from within ourselves. | Сегодня подлинное сосуществование между социальными группами возможно только в том случае, если все разделяют основополагающие этические критерии и сознают, что мир зарождается внутри нас самих. |
| Our faith has steadied our resolve and belief in ourselves and our future. | Наша преданность делу укрепляет нашу решимость и веру в нас самих и в наше будущее. |
| Laws exist to protect us, not only from others, but from ourselves. | Законы существуют, чтобы защищать нас, не только от других, но и от нас самих. |
| Yes, good friends are the ones who tell us the truth about ourselves. | Да, хорошие друзья это те, кто говорит нам правду о нас самих. |
| Usually, we're keeping them from ourselves. | Обычно мы их храним от нас самих. |
| To stop them, we risk awakening the same evil within ourselves. | Чтобы остановить их, мы можем рискнуть испробовать средства, которые разбудят зло в нас самих. |
| We don't need anybody but ourselves now. | Нам никто не поможет кроме нас самих. |
| In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves. | Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих. |
| to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; | увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение; |
| I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes. | Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов. |
| Most of us aren't visited by different versions of ourselves so we can see the mistakes we've made. | Но к нам не приходят в гости разные версии нас самих, чтобы мы увидели совершенные нами ошибки. |