Elsewhere, there may be brains even planetary brains but there will be no brains quite like ours. |
В каких-нибудь мирах могут существовать другие мозги, даже мозги планетарного уровня, но точно такого мозга, как у нас, никогда не будет. |
I mean, other animals may well have imaginations and creativity, but it's not so much in evidence, is it, as ours? I mean, you may have a dog. |
Ну, то есть, другие животные запросто могут обладать воображением и творческими способностями, но это не так очевидно, как у нас, правда? Вот, допустим, у вас есть собака. |
Ours isn't bad. |
У нас всё не так плохо. |
Ours is the latest modern design. |
У нас последняя модель. |
Ours too is now a happy union. |
У нас счастливый союз. |
Ours at home aren't any better. |
У нас дома не лучше. |
Ours is a... complicated relationship. |
У нас... непростые отношения. |
Ours is the best in the county. |
У нас лучший в городе. |
Ours was a friendship. |
У нас была дружба. |
Ours is an easy life. |
У нас лёгкая жизнь. |
Therefore, when he sees reasons of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are. |
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего. |
Those Xbox ones are as good as ours. |
Икс-боксы Уан у нас уже в кармане! |
So throughout vertebrates, the design of the brain stem is very similar to ours, which is one of the reasons why I think those other species have conscious minds like we do. |
Среди позвоночных строение ствола головного мозга подобно нашему, что является одной из причин того, что я придерживаюсь мнения, что у этих видов есть сознательный разум, как и у нас. |
Can we stop worrying about girls with low self-esteem... and start focusing on sobering up the woman who gave us ours? |
Может хватит беспокоится о девушках с низкой самооценкой... и подумаем, как отрезвить женщину, от которой у нас низкая самооценка? |
Ours smell of your cologne. |
А у нас - твоим одеколоном. |
If you ever need any more rats, we can always send ours over 'cause we've more than we need, strictly speaking. |
Если понадобятся новые крысы, смело обращайтесь к нам, а то у нас их девать некуда, по правде говоря. |
The efforts of economically vulnerable countries such as ours in combatting the scourge of drugs must be recognized and supported by the international community in general, and by traditionally friendly countries in particular. |
Усилия экономически уязвимых стран, таких, как наши, в борьбе с бедствием наркотиков должны получить признание и поддержку международного сообщества в целом, и стран, с которыми у нас существует давняя традиция дружественных связей, в частности. |
We had so little time for ours. Yes, thanks to my best efforts to kill my feelings for you. I very nearly destroyed the most precious thing in the world to me. |
А у нас так мало этих моментов. я чуть было не уничтожил самое прекрасное в моей жизни. |
They have their feast at lunchtime and we have ours in the evening. |
Слуги устраивают себе праздничный обед, а у нас будет праздничный ужин. |
So throughout vertebrates, the design of the brain stem is very similar to ours, which is one of the reasons why I think those other species have conscious minds like we do. |
Среди позвоночных строение ствола головного мозга подобно нашему, что является одной из причин того, что я придерживаюсь мнения, что у этих видов есть сознательный разум, как и у нас. |
Ours was a business relationship. |
У нас были деловые отношения. |
Ours is a modern marriage. |
У нас современный брак. |
Ours was a small company. |
У нас была маленькая компания. |
Ours is a grim profession. |
У нас мрачная профессия. |
We are a border land, Ours are behind us and on the sides. |
Мы урочище пограничное, у нас свои сзади да по бокам. |