| And we had ours. | У нас были свои. |
| What sort of life is ours? | Что у нас за жизнь? |
| And we have ours. | А у нас есть свои. |
| You can be on ours. | Ты будешь у нас. |
| And he's ours. | И он у нас. |
| Sir, the orb is ours. | Сэр шар у нас. |
| Because ours is ready now. | Потому что у нас все готово. |
| This is somewhat like our own planet, though ours is a dark world. | Ваша планета похожа на нашу, хотя у нас всегда темно. |
| When it comes to their legislation, is it more straightforward than ours? | Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас? |
| It seems, the Sultan comes from a culture where women are not afforded such respect as ours. | Султан родом из среды, где к правам женщин относятся не так, как у нас. |
| And we got a great group of people to join us - principled people with great skills, and investors with a vision and values to match ours. | И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, а так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас. |
| He was at ours earlier. | Он был у нас ранее. |
| There's a room at ours. | У нас есть комната. |
| We've had ours since ages | А у нас он уже очень давно. |
| The antidote is as good as ours. | Антидот уже у нас. |
| Like every society, ours is not without the occasional violation. | Будучи гуманитарным обществом, мы не скрываем того факта, что у нас имеют место отдельные нарушения. |
| And you can always tell a great kitchen like ours because of the milk-fed veal. | И я могу всегда сказать, что у нас отличная кухня потому что у нас есть телятина под молоком. |
| We had a two-and-a-half-day-old baby in the house that was ours - we hadn't taken it from somebody else. | В это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. |
| When our fatherly leader passed away, Heads of State and Governments of the world, even those whose countries have no diplomatic relations with ours, expressed condolences for his death. | Когда наш лидер-отец почил, главы государств и правительств всего мира, даже тех стран, с которыми у нас нет дипломатических отношений, выразили соболезнование по этому поводу. |
| And these guys are working very hard to save ours. | И эти парни тоже трудятся, чтобы у нас была крыша над головой. |
| And, by any rate, I can't think of a better family than ours. | Могу сказать, что у нас образцовая семья. |
| That's why we offer you our services and hope we may collaborate successfully for both: your company and ours. | У нас можно не только заказать сайт любой сложности и поддержку сайта, но и воспользоваться многими другими услугами. |
| We have three hours to apprehend Abdullah and make him ours and get him back home before anyone notices. | У нас три часа, чтобы задержать Абдуллу, завербовать и вернуть домой прежде, чем кто-то заметит. |
| If you ever need any more rats, we can always send ours over 'cause we've more than we need, strictly speaking. | Ну, если крыс будет не хватать, мы своих пришлём, а то у нас их больше, чем надо. |
| We had a two-and-a-half-day-old baby in the house that was ours - we hadn't taken it from somebody else. | В это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. |