Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода У нас

Примеры в контексте "Ours - У нас"

Примеры: Ours - У нас
Why is that man's portion so much bigger than ours? Почему у того мужчины порции больше, чем у нас?
I thought the rules of the Brotherhood demanded that we shared what was ours. Я думал, по правилам Братства мы будем делиться тем, что у нас есть.
But don't you think it'll be different when the child is ours? Но ты не думаешь, что когда у нас будет свой ребенок, все будет по-другому?
Except that they're not as rich as ours, because they don't have a cerebral cortex like we do. Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
How many do you think get their fingers mixed up like ours? У скольких, как ты думаешь, пальцы перепутаны, как у нас?
And we got a great group of people to join us - principled people with great skills, and investors with a vision and values to match ours. И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, а так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас.
It's soon, but when you share a connection like ours, why wait? Всё так быстро, но когда ты чувствуешь столь глубокую связь, как у нас, к чему ждать?
In 30 days, we'll have the money, the house will be ours. Через 30 дней у нас будут деньги на дом.
You mind your own backyard and we'll mind ours. У вас своя песочница, у нас - своя.
You got your ways, Vicar, and we've got ours. У вас свой путь, викарий, у нас свой.
I don't know how long it will take us, but this will be ours once more. Я не знаю, сколько времени это займет у нас, но это место станет нашим снова.
You have your laws, and we have ours. У вас свои законы, а у нас - свои.
We just went from a case we were winning to a case that isn't even ours. У нас было почти выигранное дело, а сейчас это дело даже не наше.
They've got their owners, and we've got ours. У них свои владельцы, у нас - свои.
And when the time is right, and we have enough followers to our cause, we can return to where we came from and take back what is rightfully ours. И когда придет время, и у нас будет достаточно сторонников, мы сможем вернуться туда, откуда пришли и забрать то, что по праву наше.
At least everything we don't have is ours. Хотя бы все, что у нас есть - наше!
Without them Teatrika became a place, a geographical point where parallel in the mass conscious (but not in ours) lines of life and creation are crossing. Без кавычек Театрика стала местом, географическим пунктом, где пересекаются параллельные в массовом сознании (но только не у нас) линии жизни и творчества.
Officially, they have their focus, we have ours. Официально, у них своё мнение, у нас наше
We may not have her head, compadre, but we still have ours. У нас нет ее головы, но наши-то еще на месте, приятель.
Except that they're not as rich as ours, because they don't have a cerebral cortex like we do. Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
It's like if a normal courtship's a dance, then ours is like a heart attack or a seizure or something. Если обычно ухаживание - это танец, то у нас с тобой скорее сердечный приступ или припадок или типа того.
As it is said of man and woman... the hunter is ours, the sable weaver is yours. Как говорится о женихе и невесте... у нас купец, у вас товар.
It appears that the actual trigger, be it the Gate itself or some other mechanism due to the dialing, is on their end, not ours. Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное с соединением, и находящееся на их конце, а не у нас.
Angie's brain isn't wired the same as ours, is it, me old duck? Мозги у Энджи устроены не так, как у нас. Да, клюшка старая?
In a relationship like ours, if something's important to one of us, it's important to all of us. В отношениях как у нас если что-то важно кому-то из нас, это важно всем.