| Otherwise, it would no longer attract the readers. | В ином случае он не будет привлекать читателей. |
| Otherwise, the value of encumbered assets would be largely illusory. | В ином случае стоимость обремененных активов будет в значительной мере иллюзорной. |
| Otherwise the only remaining solution is to have the UNITED NATIONS act as contractor. | В ином случае единственным остающимся решением было бы выполнение функции подрядчика Организацией Объединенных Наций. |
| Otherwise, it would present credible arguments, especially as far as the alleged declarations of Azerbaijan are concerned. | В ином случае она представила бы достоверные аргументы, особенно в том что касается якобы сделанных Азербайджаном заявлений. |
| Otherwise, the instrument could be established and affirmed by simply adopting the report of the seventh session of the Forum. | В ином случае этот документ может быть признан и подтвержден путем простого принятия доклада о работе седьмой сессии Форума. |
| Otherwise, the injured party is instructed to seek satisfaction in civil proceedings. | В ином случае пострадавшей стороне рекомендуется искать удовлетворение в рамках гражданского разбирательства. |
| Otherwise, I wouldn't have married you. | В ином случае, я бы не вышла за вас замуж. |
| Otherwise, developing country Parties may wish to voluntarily establish domestic processes, arrangements or systems for the domestic measurement, reporting and verification of domestically supported NAMAs. | В ином случае Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут решить добровольно создать внутренние процессы, механизмы или системы для внутреннего измерения, отражения в отчетности и проверки получающих внутреннюю поддержку НАМА. |
| Otherwise, the risk would be that the local law applicable would not provide any satisfactory rule on this essential point. | В ином случае это чревато риском того, что применимое местное законодательство не будет предусматривать какого-либо удовлетворительного правила в отношении этого важного вопроса. |
| Otherwise, it is impossible to continue answering questions; | В ином случае ему будет невозможно продолжить предоставление ответов на вопросы. |
| Otherwise, there is the risk of institutional overload, confusion and perhaps even loss of priority and overall direction. | В ином случае, существует риск институциональной перегрузки, путаницы и, пожалуй, даже утраты понимания приоритетов и общего направления деятельности. |
| Otherwise, the results of sloppy policies will not be the desired ones, and the resources will have been expended in vain. | В ином случае ненадлежащее проведение соответствующей политики не принесет желаемых результатов, и ресурсы будут потрачены напрасно. |
| Otherwise, a special regime would have to be agreed between the country of origin and the country of destination. | В ином случае страна отправления и страна назначения должны договориться о специальном режиме. |
| Otherwise, codification would be of little practical importance, since States would be able to challenge whether the codified provisions conformed with those in force. | В ином случае кодификация будет иметь весьма ограниченную практическую полезность, поскольку государства смогут ставить под сомнение соответствие кодифицированных положений действующим положениям. |
| Otherwise, the obligor will not be assured of obtaining a discharge on the negotiable instrument by paying the secured creditor. | В ином случае освобождение от исполнения обязательств по оборотному инструменту посредством платежа обеспеченному кредитору не будет гарантировано имеющему обязательство лицу. |
| Otherwise, why are we seeing each other? | В ином случае, какой смысл наших встреч? |
| Otherwise, I'm pretty sure that the police can be contacted and I could do that, and I feel like it's warranted. | В ином случае я абсолютно уверен, что можно сообщить в полицию и я могу это сделать, и, ручаюсь, я это сделаю. |
| Otherwise, she can submit it through one of the tribunals throughout the length and breadth of country. | В ином случае жалоба может быть подана в любой суд на всей территории страны. |
| Otherwise, if merchanting (or factoryless production) is considered sufficiently important, trade surveys may need to be adjusted to specifically capture purchases and sales subject to merchanting. | В ином случае, если перепродажа (или бесфабричное производство) считаются достаточно важными, обследования торговли могут потребовать корректировки в целях конкретного учета купли-продажи, связанной с перепродажей. |
| Otherwise, combatants could obtain revenue from illegal logging. | В ином случае комбатанты смогут получать доходы от незаконных лесозаготовок |
| Otherwise, "the opportunity to bring those responsible to justice" might well be lost and the whole objective of the General Assembly resolution defeated. | В ином случае возможность привлечения к суду ответственных лиц вполне может быть утеряна, а вся цель резолюции Генеральной Ассамблеи - не достигнута. |
| Otherwise, it must suspend the United Nations mission, which has been responsible for the development of a disastrous situation in this Serbian province. | В ином случае он должен прекратить эту миссию Организации Объединенных Наций, которая несет ответственность за сложившуюся в этом сербском крае катастрофическую ситуацию. |
| Otherwise, the result before the cut is final; | В ином случае результат до применения порогового показателя является окончательным; |
| Otherwise countries could propose an alternative removals or emissions level in the submissions mentioned below and provide relevant elements in support; | В ином случае страны могут предложить в упоминаемом ниже представлении альтернативный уровень абсорбции или выбросов и привести соответствующие элементы в их поддержку. |
| As long as States lend their support to international courts, those courts can effectively discharge their functions. Otherwise, they risk becoming impotent. | До тех пор пока государства оказывают поддержку международным судам, эти суды могут эффективно выполнять свои функции, в ином случае они могут стать бессильными. |