The retreat established a joint Government-United Nations steering team that will lead the rest of the planning exercise, taking into account the comparative advantages of the United Nations and its alignment with other key partners. |
На этом выездном совещании была создана совместная руководящая группа в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций, которая будет руководить всей остальной работой по планированию, используя сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций и обеспечивая координацию деятельности с другими основными партнерами. |
Fifteen findspots of goldwork are known for Wessex, compared to five in four other southern English counties (Cornwall, Devon, Essex, and Norfolk) with an apparent complete absence in the rest of the country. |
Пятнадцать золотых изделий найдено в Уэссексе - для сравнения, всего пять подобных изделий было найдено в четырёх других графствах - Корнуолл, Девоншир, Эссекс и Норфолк - при полном отсутствии подобных изделий на всей остальной территории Англии. |
The novelty is that, as has been seen, the phenomenon has reached considerable proportions and acquired greater visibility through the sharing of space required for other uses; it becomes intolerable for the rest of French society because of the haunting images of precariousness that it conveys. |
Новым здесь является то, что это явление приобретает большие масштабы, становится очень заметным вследствие совместного использования пространств, предназначенных для других видов использования, и становится нетерпимым для остальной части французского общества из-за навязчивой картины социальной нестабильности, которую оно отражает. |
Instead, the Union needs to turn its attention further east - to its new neighbours and the other countries of the former Soviet Union. |
Расширение Европейского Союза и вступление в его состав большинства бывших стран - сателлитов Советского Союза может привести к появлению еще одной Европы - Европы «обделенных» государств. Назовем ее «остальной» Европой. |
The rest of the Snake River watershed borders on several other major Columbia River tributaries - mostly the Spokane River to the north, but also Clark Fork in Montana to the northeast and the John Day River to the west. |
На остальной части течения бассейн реки Снейк граничит с водосборами нескольких притоков Колумбии, главным образом Спокан (на севере), Кларк-Форк (на северо-востоке) и Джон-Дей (на западе). |
Other discipline is more unorthodox. |
Остальной декор менее натуралистичен. |
At the other extreme, nearly three-fourths of the females from among male and female literacy rate among Scheduled Castes and Scheduled Tribes were much higher than those for the rest of the population. |
С другой стороны, отношение числа грамотных женщин к числу грамотных мужчин составляет почти три четверти, а уровень грамотности среди женщин, принадлежащих к зарегистрированным кастам и племенам, гораздо выше, чем по остальной части населения. |