Английский - русский
Перевод слова Organizing
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organizing - Организовать"

Примеры: Organizing - Организовать
An equal status consultant in the north-west of the country had been successful in organizing projects, courses and surveys and doing personal counselling in order to improve the situation of rural women and increase their opportunities to work outside of their homes. Консультанту по вопросам равного статуса на северо-западе страны удалось успешно организовать проекты, курсы и обследования и наладить личное консультирование в целях улучшения положения сельских женщин и расширения их возможностей для работы за пределами их домашних хозяйств.
Her Government would shortly be organizing a regional meeting of experts, the last in a series of three, that would focus on the protection of victims of international trafficking. Правительство ее страны планирует в ближайшем будущем организовать региональное совещание экспертов - последнее из серии трех подобных совещаний, которое будет посвящено вопросам защиты жертв международной торговли людьми.
During his recent trip to the region, the IPU Secretary-General received clear indications that both the Legislative Council in Ramallah and the Knesset now stand ready to intensify their dialogue, and we look forward to organizing a series of meetings in the early part of next year. В ходе последнего визита в регион Генерального секретаря МС ему было ясно указано на то, что и Законодательный совет в Рамалле и Кнессет теперь преисполнены готовности активизировать свой диалог, и мы рассчитываем организовать серию совещаний между ними в начале будущего года.
Senegal is reported to be organizing, in the near future, an international conference of all religions to seek their views on how they can contribute to alleviating pressing international concerns. Согласно сообщениям, Сенегал намерен организовать в ближайшее время международную конференцию представителей всех религий, для того чтобы выяснить их мнение о том, как они могли бы содействовать решению неотложных международных проблем.
In 2003 the Task Force of ICP Modelling and Mapping had asked CCE to respond to the needs of the Convention by organizing an expert meeting. В 2003 году Целевая группа МСП по разработке моделей и составлению карт обратилась с просьбой к КЦВ организовать экспертное совещание для удовлетворения нужд Конвенции.
A participant from West Africa wrote after the training that he would be organizing training for the six kingdoms of his people to build the capacity of community members at the grass-roots level in peacebuilding and conflict resolution. Один из участников из Западной Африки представил после участия в учебной программе сообщение о том, что он намерен организовать учебную программу для шести королевств, составляющих его народ, для расширения возможностей членов общин на низовом уровне в области миростроительства и предупреждения конфликтов.
In that spirit, I wish to announce that my Government has made a commitment in the Clinton Global Initiative to organizing an international conference on poverty and development, which will be results-oriented. В этом духе хочу объявить, что мое правительство объявило в рамках Глобальной инициативы Клинтона о намерении организовать ориентированную на результаты международную конференцию по вопросам развития и нищеты.
We are also grateful to the President of the General Assembly, His Excellency Mr. Ali Treki, for kindly organizing the first formal debate on human security in plenary meeting, held on 20 and 21 May. Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Али ат-Трейки, который любезно согласился организовать первое официальное обсуждение концепции безопасности человека в рамках пленарных заседаний, состоявшихся 20 и 21 мая.
ECA has also been instrumental in organizing workshops to enhance the role and effective participation of African parliamentarians in the Mechanism process and other capacity-building initiatives in the course of 2010. Кроме того, ЭКА помогла организовать семинары, призванные повысить роль и эффективность участия африканских парламентариев в процессах Механизма, и осуществить другие инициативы по укреплению потенциала в 2010 году.
We would also like to express our gratitude to the President of the General Assembly for convening this important plenary meeting and for his initiative in organizing the panel discussion. Нам хотелось бы выразить свою признательность также и Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных пленарных заседаний и за его инициативу организовать обсуждение этой темы специалистами.
Having seen that some countries faced more difficulties and could benefit from learning about the actions undertaken by their neighbours, the secretariat suggested organizing a consultation meeting between the countries in the beginning of July. Выяснив, что некоторые страны столкнулись с большими трудностями и могли бы получить пользу, узнав о мерах, принятых их соседями, секретариат предложил организовать консультационное совещание с участием этих стран в начале июля.
As a lead country in Timor-Leste, we suggest organizing a Security Council mission some time this year to make the review process meaningful in defining the future role of the United Nations as the critical year of 2012 approaches. Как одна из ведущих стран мы предлагаем в этом году организовать миссию Совета Безопасности в Тимор-Лешти, с тем чтобы процесс обзора был более весомым при определении роли Организации Объединенных Наций по мере приближения столь важного 2012 года.
One of the committees was tasked with organizing civil protests against the elections results. On 20 April, some members of the National Consensus Forces rejected participation in the Government of National Unity. Одному из комитетов было поручено организовать гражданскую кампанию протеста против результатов выборов. 20 апреля некоторые члены национальных сил согласия заявили о том, что не войдут в состав правительства национального единства.
Her Office would be organizing, with UNODC and OHCHR, an important expert consultation in Vienna in January 2012 to build on the work already done by its many partners. Канцелярия намерена организовать совместно с ЮНОДК и УВКПЧ в Вене в январе 2012 года важную консультативную встречу экспертов, с тем чтобы рассмотреть итоги работы, уже проделанной ее многочисленными партнерами.
Participants also discussed organizing the prosecution so that it was able to cooperate effectively with international partners, including through mechanisms established for the centralization of cases, thus ensuring that information was exchanged between prosecutors and that no information was lost. Участники семинара обсудили также вопрос о том, как организовать работу прокуратуры таким образом, чтобы она могла эффективно сотрудничать с международными партнерами, в том числе с помощью механизмов, созданных для централизованного рассмотрения дел, обеспечивая тем самым обмен информацией между обвинителями и ее сохранность.
With regard to education, the Government is yet to assume its responsibility for organizing national school examinations in the Forces nouvelles-controlled areas, which were postponed several times in September and October 2005. Что касается образования, то правительству еще предстоит организовать в районах, контролируемых «Новыми силами», национальные школьные экзамены, которые откладывались несколько раз в сентябре и октябре 2005 года.
Despite years of discussion, the Committee's work seemed to be limited to debating the kind of international cooperation that was required and the possibility of organizing a high-level meeting to formulate a joint organized response to terrorism. Несмотря на то, что обсуждение ведется уже многие годы, создается впечатление, что работа Комитета ограничивается дискуссией о том, какого рода международное сотрудничество необходимо и возможно ли организовать совещание высокого уровня для выработки совместного организованного ответа на терроризм.
At the global level, it would be organizing a parliamentary forum to provide direct parliamentary input into the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. На глобальном уровне он намерен организовать парламентский форум, с тем чтобы парламенты могли внести непосредственный вклад в работу четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Also for this pillar, Portugal announced its intention of organizing training on modeling changes and trends in land degradation and on biodiversity management in drylands, but not in the immediate future. Также в связи с этим базовым элементом Португалия заявила о своем намерении организовать обучение моделированию изменений и тенденций, связанных с деградацией земель, и управлению биоразнообразием в засушливых районах, но не в ближайшем будущем.
Given that such issues would be addressed at other important international forums, the WGSO suggested organizing a side event rather than including the issues on the Conference agenda. С учетом того, что такие вопросы будут рассматриваться в рамках других важных международных форумов, РГСДЛ предложила организовать параллельное мероприятие, а не включать эти вопросы в повестку дня Конференции.
The participants appreciated the opportunity for the international exchange of experience in the field of management of statistical information systems, and recommended organizing another meeting in the future with the aim of identifying leading practices in national statistical offices. Участники приветствовали возможность международного обмена опытом в области управления статистическими информационными системами и рекомендовали организовать еще одно совещание в будущем с целью выявления передовой практики в национальных статистических управлениях.
The Netherlands, in particular, has shared its know-how in this field with other countries such as Latvia and Poland, and has assisted them in organizing workshops to demonstrate low-cost training techniques, with a priority on professional drivers. Нидерланды, в частности, делились своими знаниями в этой области с другими странами, например с Латвией и Польшей, и помогли им организовать рабочие совещания для демонстрации низкозатратных методов обучения, прежде всего профессиональных водителей.
He suggested organizing a three-hour symposium to take place at the Palais des Nations during the second week of the session, to which eminent persons and academics could be invited to give presentations, followed by debates. От своего имени Бюро предложило организовать трехчасовой семинар во Дворце Наций в ходе второй недели сессии, на который будут приглашены известные деятели и преподаватели университетов, которые выступят с речью, после чего будет проведено обсуждение.
The initiative would lead to the establishment of a transitional national union government (for four years), which would be responsible for drafting a new constitution and organizing presidential and legislative elections at the federal and local levels. Эта инициатива должна привести к созданию переходного правительства национального единства (на четырехлетний срок), которому будет поручено подготовить новую конституцию и организовать президентские выборы и выборы в законодательные органы на федеральном и местном уровнях.
It also urges the State party to continue public awareness-raising campaigns on all forms of violence against women, including against migrant and ethnic minority women, as well as organizing training for the members of the judiciary and law enforcement personnel. Он также настоятельно призывает государство-участник продолжать кампании по повышению информированности общественности обо всех формах насилия в отношении женщин, в том числе в отношении женщин из среды мигрантов и этнических меньшинств, и организовать подготовку членов судебного корпуса и сотрудников правоохранительных органов.