Английский - русский
Перевод слова Organizing
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organizing - Организовать"

Примеры: Organizing - Организовать
Mikati's government succeeded in organizing the election, which saw the opposition (by that time known as the 14 March Movement) win 72 out of the 128 seats in the National Assembly. Правительству Микати удалось организовать выборы, которые видели оппозиции, что теперь известно как Движение 14 марта, получило 72 из 128 мест в Национальное Собрание Ливана.
Development of technical capabilities of the Internet allows organizing maximum interactive interaction with the client, to take into account all his/her wishes, and one is serviced instantly, without waiting in queue. Развитие технических возможностей Интернета позволяет организовать максимально интерактивное взаимодействие с клиентом, учесть все его пожелания, при этом обслуживание происходит мгновенно, без ожидания в очереди.
Based on that lack of permission from the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur approached the representatives of local non-governmental organizations (NGOs), in particular from Belgrade and Vojvodina, with a view to organizing a meeting in Szeged (Hungary). Поскольку запрашивавшегося разрешения от Союзной Республики Югославии получено не было, Специальный докладчик обратился к представителям местных неправительственных организаций (НПО), в частности из Белграда и Воеводины, с просьбой организовать совещание в Сегеде (Венгрия).
We hope that the United Nations, which has enjoyed our country's full support, will overcome the remaining obstacles and succeed in organizing the referendum within the time-frame set by the Security Council so as to achieve a just and definitive settlement of the Saharan question. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, которая пользуется полной поддержкой нашей страны, преодолеет оставшиеся препятствия и сумеет организовать референдум в сроки, предусмотренные Советом Безопасности, в интересах справедливого и окончательного урегулирования сахарского вопроса.
In June 1999, these institutions are organizing their first international forestry conference in Edinburgh (United Kingdom), under the title: 'Forest engineering for tomorrow'. В июне 1999 года эти учреждения планируют организовать в Эдинбурге (Соединенное Королевство) свою первую международную конференцию по вопросам лесного хозяйства на тему: "Лесная технология завтрашнего дня".
Some of their duties were therefore transferred to the district organs for the purpose of better organizing the Republic's defence and establishing a relatively normal life for the citizens in those areas. Поэтому некоторые из их полномочий были переданы окружным органам, что позволило лучше организовать оборону Республики и обеспечить относительно нормальную жизнь для граждан этих районов.
On the other hand, the inefficiency of mechanisms for the fight against drugs will make it possible for cartels organizing the smuggling of drugs to develop new markets and launder money to recycle their illicit proceeds through legitimate businesses. С другой стороны, неэффективность механизмов по борьбе с наркотиками позволит картелям организовать контрабанду наркотиков для создания новых рынков и отмывания денег для возвращения в оборот их незаконных доходов, полученных в результате незаконного бизнеса.
For this reason the City of Rome, the CCD Secretariat and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) are organizing a Forum of Mayors on Cities and Desertification. В этой связи город Рим, Секретариат КБО и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) решили организовать Форум мэров по теме "Города и опустынивание".
On increasing the visibility of the work of the Centre, suggestions were made such as designing a broader mailing list, reaching policy makers and think-tank organizations, or organizing joint meetings with relevant organizations. Что касается информированности о работе Центра, то были внесены предложения расширить список корреспондентов, включив в него лиц, формирующих политику, и аналитические центры, или организовать совместные совещания с соответствующими организациями.
By looking at these cross-cutting issues, the Council can have an organizing principle by which the outcomes of the commissions can be reviewed simultaneously so as to assist the Council on issues of coordination, complementarity, duplication and overlap. Имея перед собой эти всеобъемлющие вопросы, Совет может организовать свою деятельность на принципах, позволяющих рассматривать документы комиссий одновременно, что способствовало бы повышению эффективности его работы в вопросах, касающихся координации, обеспечения взаимодополняемости, недопущения дублирования и параллелизма.
On behalf of the Portuguese Government, we offer our hospitality, our experience and our determination in organizing the First World Conference of Ministers for Youth, in cooperation with the United Nations. От имени правительства Португалии мы предлагаем наше гостеприимство, наш опыт и наше стремление организовать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций первую Всемирную конференцию министров по делам молодежи.
The Secretary-General also noted that, technically, there would be no obstacle to organizing identification sessions in various places within or outside the Territory, wherever the bulk of the applicants resided. ЗЗ. Генеральный секретарь отметил также, что с технической точки зрения ничто не мешает организовать работу по идентификации в различных местах внутри территории или за ее пределами, где бы ни проживала основная часть заявителей.
We are grateful to you for your initiative in organizing an open debate on post-conflict national reconciliation and on the role that the United Nations is called on to play in that regard. Мы признательны Вам за Вашу инициативу организовать открытые прения по вопросу о постконфликтном национальном примирении и той роли, которую Организации Объединенных Наций призвана играть в этом отношении.
We further assisted the Executive Secretary and the Association of European Parliamentarians for Africa in organizing in Kinshasa a regional meeting for parliamentarians of the Great Lakes region. Кроме того, мы помогли Исполнительному секретарю и Ассоциации европейских парламентариев в поддержку Африки организовать в Киншасе региональное совещание парламентариев района Великих озер.
The coordinating secretariat has begun the work of categorization and drawing up of lists of the different types of private sector stakeholders with a view to organizing the "hearings" that are to take place in the last quarter of this year. Координационный секретариат начал работу по классификации и составлению списков различных типов заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, с целью организовать «слушания», которые должны состояться в последнем квартале этого года.
The European Community suggested developing a work programme, and as a first step organizing a side event with participation of the IPCC, practitioners, experts and representatives of Parties to share experiences on mitigation. Европейское сообщество предложило разработать рабочую программу и, в качестве первого шага, организовать мероприятие с участием МГЭИК, практических работников, экспертов и представителей Сторон для обмена опытом в области смягчения последствий.
The delegation of Germany announced its readiness to take the lead of the Expert Group on Heavy Metals with Mr. D. JOST as Chairman and suggested organizing a first meeting in April/May 2003. Делегация Германии сообщила о своей готовности возглавить работу Группы экспертов по тяжелым металлам под председательством г-на Д. ЙОСТА, и предложила организовать первое совещание в апреле-мае 2003 года.
That is the position we shall adopt when we consider the proposals regarding organizing the work of experts in the Security Council to discuss possible amendment of the statute of the ICTY. Из этого мы будем исходить и при рассмотрении предложения о том, чтобы организовать работу экспертов Совета Безопасности по обсуждению возможных поправок к Статуту МТБЮ.
Participants agreed that it would be beneficial to organize training courses to prepare project proposals to apply for funding and that the Office for Outer Space Affairs could consider organizing such courses. По общему мнению участников, было бы полезным организовать учебные курсы по подготовке проектных предложений, пригодных для подачи заявок на финансирование, а Управление по вопросам космического пространства могло бы рассмотреть возможность организации таких курсов.
In this regard, it might be useful to convene a seminar with support from interested States and non-governmental organizations to create a "grid" for use in organizing dialogue with States concerning the ratification of universal treaties. В этом отношении, возможно, было бы полезно организовать, при поддержке государств и заинтересованных неправительственных организаций, семинар, который позволил бы определить "рамки толкования", с тем чтобы структурно оформить диалог с государствами по вопросу о ратификации договоров универсального характера.
The Subcommittee endorsed a proposal by the Working Group of the Whole to celebrate the tenth anniversary of UNISPACE III by organizing a panel discussion at the fifty-second session of the Committee, to be held from 3 to 12 June 2009. Подкомитет одобрил предложение Рабочей группы полного состава о том, чтобы в ознаменование десятой годовщины ЮНИСПЕЙС-III организовать дискуссионный форум в ходе пятьдесят второй сессии Комитета, которая будет проходить 3-12 июня 2009 года.
Belarus recommended organizing thematic workshops on the following topics: the status of cooperation between border control institutions in combating illegal immigration; measures to ensure the protection of participants in criminal proceedings and of other persons; and determining responsibility for border law violations. Беларусь рекомендовала организовать тематические семинары-практикумы по следующим вопросам: положение в области сотрудничества между пограничными органами в борьбе с нелегальной иммиграцией; меры по обеспечению защиты участников уголовного процесса и других лиц; и установление ответственности за нарушения законодательства о государственной границе.
As yet it is not possible to measure its effect: the scheme is still at the feasibility stage, and the various categories of persons concerned are being contacted, with a view to organizing them into cooperatives or structures that can be monitored. Еще не получено никаких конкретных результатов, так как этот законопроект находится на стадии оценки осуществимости и согласования с различными категориями заинтересованных лиц, которых необходимо организовать в кооперативы или контролируемые структуры.
OHCHR looks forward to organizing a round table to discuss the relationship between both institutions in order to ensure that, once established, they may fulfil their responsibilities in a symbiotic manner, yet respecting their related but varied mandates. УВКПЧ стремится организовать «круглый стол» для обсуждения взаимосвязи между двумя учреждениями в целях обеспечения того, чтобы после их создания они могли выполнять свои обязанности совместно, при обоюдном уважении взаимосвязанных, но различных мандатов.
We are considering carefully the proposals on the table today submitted in particular by South Africa and Belgium, whose inspiration originates from a similar spirit: that of better organizing the discussion of all the issues linked to nuclear disarmament which are before the Conference. Мы внимательно рассматриваем уже лежащие сегодня на переговорном столе предложения, представленные, в частности, Южной Африкой и Бельгией, которые продиктованы одним и тем же духом: лучше организовать дискуссию по всему комплексу стоящих перед Конференцией проблем, связанных с ядерным разоружением.