The Collectif sénégalais des africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement is a non-profit-making organization consisting primarily of women interested in environmental education and training in the interests of sustainable development. |
Африканское сенегальское объединение за просвещение в вопросах охраны окружающей среды является некоммерческой организацией, объединяющей в первую очередь женщин, желающих повысить уровень своего образования и своей информированности по вопросам охраны окружающей среды в интересах обеспечения устойчивого развития. |
On 24 July the UN Human Rights Committee ruled that the dissolution of the human rights organization, Viasna (Spring), in 2003 had been a violation of the right to association and that the organization was entitled to an appropriate remedy, including re-registration and compensation. |
24 июля Комитет ООН по правам человека постановил, что роспуск в 2003 году правозащитной организации «Весна» представлял собой нарушение права на объединение и что этой организации должен быть возмещён причинённый ей ущерб, включая перерегистрацию и выплату компенсации. |
As a by-product of the above named project, the organization was able to facilitate the coming together of the entire Justices of the Peace in Oyo State in June 2001 under a United, single association. |
Побочным результатом проекта явилось объединение в июне 2001 года, при содействии Центра, всех мировых судей в штате Ойо в единую ассоциацию. |
The Proletarian Film League of Japan (日本プロレタリア映画同盟, Nihon Puroretaria Eiga Dōmei) was a left-wing film organization, known as Prokino for short, active in the late 1920s and early 1930s in Japan. |
日本プロレタリア映画同盟 нихон пурорэтариа эйга до:мэй) - объединение кинематографистов Японии, известное как Prokino, активно действовало в конце 1920-х и начале 1930-х в Японии. |
From 2007 the organization is called BUSINESSEUROPE from 33 countries of European Union, the European Economic Area countries, and some central end Eastern European countries. |
С 1958 до 1 января 2007 года она осуществляла деятельность как Объединение промышленников ЕС (UNICE), а на сегодняшний день носит название BusinessEurope. |
Youth for Habitat International Network, a global representative organization of the youth initiatives on human settlements provides a forum for the youth for CREUMHS Youth program on the Implementation of the Habitat Agenda. |
Международная сеть молодежи и молодежных организаций под названием «Молодежь за Хабитат», всемирное представительное объединение молодежных организаций, занимающихся вопросами населенных пунктов, является форумом, в рамках которого проводят свою работу молодые члены Ассоциации, являющиеся членами Программы молодежи по вопросам осуществления Повестки дня Хабитат. |
The organization has attended several United Nations conferences at Headquarters, including the forty-sixth and forty-seventh sessions of the Commission for Social Development, and the 2008 and 2009 American Association of Retired Persons-United Nations briefing series on global ageing. |
Объединение участвовало в нескольких конференциях, состоявшихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, включая сорок шестую и сорок седьмую сессии Комиссии социального развития и серии состоявшихся в 2008 - 2009 годах директивных совещаний Американской ассоциации пенсионеров-Организации Объединенных Наций по проблемам глобального старения. |
People living in mobile homes or in very precarious conditions must choose as their domicile a communal social welfare centre or a registered association, and must make an application for State Medical Assistance at the health insurance office responsible for the centre or organization. |
Лица, обитающие в передвижных или крайне неблагоустроенных жилищах, должны зарегистрировать выбор места проживания, обратившись в коммунальный центр социальной помощи или уполномоченное общественное объединение |
No State organ, public organization or individual may compel citizens to believe in, or not to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.' |
Никакой государственный орган, общественное объединение или лицо не может ни принуждать гражданина проповедовать или не проповедовать ту или иную религию, ни проявлять дискриминацию в отношении верующего или неверующего гражданина. |
Organization for International Economic Relations |
Объединение граждан для реабилитации правонарушителей |
Organization of and support for midwives. |
Объединение и оказание помощи акушеркам. |
International Organization of Indigenous Resource Development |
Международное объединение производителей специального диетического питания |
This view is self-deluding and contrary to the very basis on which the United Nations was founded as an Organization of sovereign and equal States. |
Это самообман, противоречащий самой сути, на которой зиждется Организация Объединенных Наций как объединение суверенных и равноправных государств. |
Spain joined the Eurojackpot from 30 June 2012 with the ticket concession granted to ONCE, the National Organization of Spanish blind people. |
Испания присоединилась к ЕвроДжекпоту 30 июня 2012 года, ознаменовав это событие благотворительной акцией, по которой Национальное Объединение Инвалидов по Зрению Испании (ONCE) получила дотацию бесплатных билетов. |
A strengthened partnership between the United Nations system and Central Africa is one of the most important tasks facing this Organization in seeking to support peace and sustainable development in Africa. |
Полный смысл в этом плане имеют региональное сотрудничество в осуществлении экономических программ, объединение ресурсов и совместные затраты на создание инфраструктур. |
The Religious Organization Society for Krishna Consciousness has made three proposals in the search for a peaceful settlement of the situation surrounding their farm community in the Karasai district of Almaty province. |
Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» выдвинуло свои предложения по мирному урегулированию ситуации вокруг сельскохозяйственной общины Общества, расположенной в Карасайском районе Алматинской области. |
The actors have already been identified when setting the boundaries of the project and they are: International organization, National association, Competent authorities, TIR Carnet holder, Administrative Committee of the TIR Convention. |
По определению, любое лицо, структура или система, играющие ту или иную роль в жизненном цикле книжки МДП, является участником. международная организация; национальное объединение; компетентные органы; держатель книжки МДП; Административный комитет Конвенции МДП. |
Community Action Planning is the community-based methodology grouping residents within the settlement package of activities for mobilization, capacity building, organization and formation of CDCs to prepare, plan, implement and manage their own housing and social development programmes. |
В населенных пунктах широко применяется методика планирования действий на уровне общин, которая предусматривает объединение усилий жителей для проведения в населенных пунктах комплекса мероприятий по мобилизации ресурсов, наращиванию потенциала, организации и формированию СРНП в целях подготовки, планирования и реализации собственных программ жилищного строительства и социального развития. |
In a branch, activity, trade, municipality or wider local community, or in an organization, those unions are representative that are united into an association or confederation of unions that is representative of the national territory. |
В отдельной отрасли, в отдельном секторе деятельности, на отдельном предприятии, в муниципальном округе или в более крупном населенном пункте или в какой-либо организации представительными являются те профсоюзы, которые входят в объединение или конфедерацию профсоюзов, являющуюся представительной на всей национальной территории. |
In this regard, MINURCAT trained 32 human rights monitors, including 13 women, from 11 non-governmental organizations that belong to the umbrella organization Cercle des organisations non-gouvernementales des droits de l'homme and delegates from the Ministry of Human Rights, on 21 May. |
В этой связи МИНУРКАТ 21 мая организовала учебу для 32 инспекторов по правам человека (включая 13 женщин) из 11 неправительственных организаций, входящих в зонтичную организацию «Объединение правозащитных неправительственных организаций», и уполномоченных министерства по правам человека. |
Bundesarbeitsgemeinschaft der Senioren-Organisationen, the German national association of senior citizens organizations, was founded in 1989 as an umbrella organization for 100 nationwide senior citizens associations, which together represent around 13 million German senior citizens. |
Союзное рабочее объединение организаций пожилых граждан (Германская национальная ассоциация пожилых граждан) было основано в 1989 году в качестве зонтичной организации 100 национальных ассоциаций пожилых граждан, представляющих около 13 миллионов пожилых граждан Германии. |
Furthermore, in today's knowledge-rich and increasingly networked global society, the resources, relevance and efficacy of the Organization's development work will depend also on its partnership with non-State actors. |
Кроме того, в сегодняшнем богатом знаниями и все больше функционирующем как сетевое объединение глобальном обществе наличие ресурсов для осуществления Организацией своей работы в области развития и актуальность и эффективность этой работы будут также зависеть от ее партнерских связей с негосударственными субъектами. |
At the invitation of the Chairman, Mr. Wilfredo Santiago-Valiente (United Statehooders Organization of New York, Inc.) took a place at the petitioners' table. |
Председатель приглашает г-на Вильфредо Сантьяго-Вальенте (организация "Объединение сторонников предоставления статуса штата", инк.) занять место за столом петиционеров. |
Non-governmental and inter-governmental organisations, such as the European Network Against Racism (ENAR) and the World Health Organization (WHO), are involved in the Decade. |
В деятельности, связанной с проведением Десятилетия, участвуют неправительственные и межправительственные организации, в том числе Европейское объединение против расизма (ЕОПР) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ). |
The Fraunhofer Institute for Systems and Innovation Research (Fraunhofer ISI) is part of the Fraunhofer Society for the promotion of Applied Research e.V. (FhG), Europe's largest application-oriented research organization. |
Общество содействия прикладным исследованиям имени Фраунго́фера (нем. Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der angewandten Forschung e.V.) - крупнейшее европейское объединение институтов прикладных исследований. |