Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Organization - Объединение"

Примеры: Organization - Объединение
Cuba stated that Posada Carriles had been trained by the CIA and, as an employee of that organization, his task had been to unify the most aggressive anti-Cuban mercenary groups. Куба заявила, что Посада Каррилес проходил подготовку в ЦРУ и как сотрудник этой организации отвечал за объединение наиболее агрессивных антикубинских групп наемников.
Union of Artists of Azerbaijan - is a creative public organization, volunteer union of professional artists and art critics - creative people working in the territory of Azerbaijan. Союз художников Азербайджана - творческая общественная организация, добровольное объединение профессиональных художников и искусствоведов - творческих работников, действующее на территории Азербайджана.
In 1987, the AFA's merger with the Art Museum Association of America (AMAA) brought together the two oldest nonprofit art museum organizations in America, creating a larger national organization that could offer a comprehensive set of services without duplication. Когда в 1987 году произошло слияние Американской федерации искусств с ассоциацией Art Museum Association of America (AMAA), то объединение двух старейших некоммерческих организаций привело к созданию крупной национальной организации, которая может предложить полный набор услуг в музейной и выставочной сфере.
To qualify as a registered party, an association must have bylaws guaranteeing democratic internal organization and must be able to present 5,000 signatures from supporters who are eligible to vote. Для регистрации партии объединение должно иметь устав, гарантирующий демократичность внутри организации, и представить 5000 подписей граждан Финляндии, имеющих право голоса.
The clustering of items would contribute to the rationalization and would facilitate the organization of the Committee's work without the need for a reordering of the priorities in the agenda. Объединение пунктов по тематическому признаку способствует рационализации и организации работы Комитета без необходимости изменения приоритетов его повестки дня.
Independent from all political parties and Governments, FIDH is an umbrella organization, currently made up of 105 local human rights organizations in 86 countries throughout the world. МФПЧ, которая не зависит ни от каких политических партий или правительств, представляет собой объединение организаций, насчитывающее в настоящее время 105 местных правозащитных организаций в 86 странах мира.
EarthRights International is a nongovernmental, nonprofit organization dedicated to combining the power of law and the power of people in defense of human rights and environmental protection. Международная организация "EarthRights" является неправительственной некоммерческой организацией, деятельность которой направлена на объединение силы закона и усилий общественности для защиты прав человека и окружающей среды.
No one may be compelled to join any public association or have his rights restricted on the ground of membership or non-membership of a political party or public organization. Никто не может быть принужден к вступлению в какое-либо объединение граждан или ограничен в правах за принадлежность или непринадлежность к политическим партиям или общественным организациям.
The first comment I would like to make is that by June we will have dissolved the National Council of Timorese Resistance, an umbrella organization that was vital for many years in our struggle to bring together all East Timorese groups for one common goal. Мое первое замечание состоит в том, что к июню этого года мы намерены распустить Национальный совет тиморского сопротивления, объединенную организацию, которая в течение многих лет играла решающее значение в нашей борьбе за объединение всех восточнотиморских групп во имя достижения общей цели.
According to the Civil Code, a religious association is a legal entity under public law, in other words, a non-State organization created under the law for the prosecution of public goals. Гражданский кодекс устанавливает, что религиозное объединение является одним из типов юридического лица публичного права, то есть негосударственной организацией, созданной на основе законодательства для достижения публичных целей.
The strategy will also incorporate promotion and advocacy components and the organization of specialized forums to share experiences, best practices and lessons learned, with a view to fostering analytical and policy-oriented dialogue in the subregion. В стратегии также предусмотрено объединение пропагандистского и информационного компонентов и организация специальных форумов для обмена опытом и информацией о передовой практике и извлеченных из опыта уроков в целях поощрения аналитического и ориентированного на выработку политики диалога в субрегионе.
To enable the associations to fulfil this mandate effectively, Customs authorities shall transmit in a standard format a fixed set of data to the guarantee chain (international organization or national association). Для того чтобы дать объединениям возможность эффективно выполнять свои обязательства, таможенные органы передают в стандартном формате установленный набор данных в гарантийную цепь (международную организацию или национальное объединение).
Ms. Sana (Philippines Migrant Rights Groups) said her organization was a network of NGOs whose chief objective was to promote the Convention at all levels. Г-жа САНА (филиппинское Объединение за права мигрантов) разъясняет, что ее организация представляет собой сеть НПО, чьей основной задачей является продвижение Конвенции на всех уровнях.
This clearly refers to the powers necessary for the discharge of a quite specific mandate, namely, disarmament, reunification of the country, establishment of electoral lists and the organization of fair and transparent elections. Очевидно, что речь идет о полномочиях, необходимых для решения вполне конкретной задачи: разоружение, объединение страны, составление избирательных списков и организация справедливых и транспарентных выборов.
No community, no corporation, no political party or association, no trade union organization or group of individuals may take it upon themselves to exercise it. На пользование этими правами не могут претендовать никакая община, никакое объединение, никакая политическая партия или ассоциация, никакая профсоюзная ассоциация или группа граждан .
When the international organization is informed by a guaranteeing association of a claim for payment, it shall, within a period of three (3) months inform the guaranteeing association of its position concerning the claim. З. В том случае, когда международная организация информируется гарантийным объединением относительно требования об уплате соответствующих сумм, она должна в течение трехмесячного (З) периода проинформировать гарантийное объединение о своей позиции в отношении данного требования.
She noted that research data was being generated by many different parts of UNICEF and that, moving forward, the challenge was to maximize the synthesis of the data as evidence and sharing the results with the organization's various partners. Она отметила, что исследовательские данные генерируются многими разными структурами ЮНИСЕФ и что при продвижении вперед проблемой являются максимальное объединение этих данных в качестве фактологической базы и обмен результатами с различными партнерами Организации.
The main objectives of the organization are to unite women from all walks of life, study and make presentations on community affairs, improve and protect the lawful rights and status of women and liaise with similar organizations worldwide. К основным целям организации относятся объединение женщин любого образа жизни, проведение обучения и подготовка докладов, связанных с общественными делами, совершенствование и защита законных прав и положения женщин и поддержание связей с подобными организациями во всем мире.
World Igbo Congress, an organization dedicated to the unification of the Igbo people of Nigeria and to the promotion of their welfare, with a focus on their common needs, welcomes the fifty-second session of the Commission for Social Development. Всемирный конгресс игбо, организация, ставящая своей целью объединение народа игбо Нигерии и содействие обеспечению его благосостояния, с особым акцентом на общие потребности этого народа, приветствует пятьдесят вторую сессию Комиссии социального развития.
The primary mission of the organization is to contribute to the evolving mission of the United Nations by expanding the substantive expression of peace and peacebuilding and to build a culture of peace by uniting and enhancing the strengths of existing organizations and programmes, locally and globally. Основной задачей организации является содействие развитию целей Организации Объединенных Наций за счет активизации работы в поддержку мира и миростроительства, а также формирование культуры мира через объединение и развитие возможностей существующих организаций и программ на местном и глобальном уровнях.
The national association checks whether the TIR Carnet was used properly and whether it was terminated (check of stamps against the electronic control system maintained by the international organization). Национальное объединение проверяет, была ли книжка МДП использована надлежащим образом и была ли прекращена операция МДП (проверка печатей в электронной системе контроля, управляемой международной организацией).
Separating the internal oversight functions from other functional areas in the organization and consolidating them in a single unit under an oversight head reporting to the executive head brings a necessary - but not sufficient - measure of independence. Отделение функций внутреннего надзора от других функциональных областей в организации и их объединение в одном подразделении, подчиняющемся руководителю службы надзора, подотчетному исполнительному главе, обеспечивает необходимый - но не достаточный - уровень независимости.
Grouping the P-5 level with P-3 and P-4 might work in one organization, but in another it might very seriously hamper the process and prevent them from obtaining valid and useful results from this pilot study. Объединение в одну группу должностей С5 с должностями С3 и С4 может оказаться эффективным в одной организации, однако в другой оно может весьма серьезно затормозить процесс и помешать ей получить обоснованные и полезные результаты в ходе проведения этого экспериментального исследования.
One of the outcomes of the Amendment Act was the amalgamation of the Human Rights Commission and the Office of the Race Relations Conciliator into one organization, the new Human Rights Commission. Одним из результатов принятия данного Закона стало объединение Комиссии по правам человека и Управления посредника по межрасовым отношениям в одну организацию - новую Комиссию по правам человека.
(a) The criteria defining the grounds on which the international organization or guaranteeing association may reject a claim should be indicated in an explanatory note to article 11; а) В пояснительной записке к статье 11 указать критерии, которые определяют мотивы, по которым международная организация и гарантийное объединение может отклонить претензию;