Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказала

Примеры в контексте "Ordered - Приказала"

Примеры: Ordered - Приказала
Viewers, the army has just illegally ordered us to land! Телезрители, армия только что незаконно приказала нам приземлиться!
His work in Kuala Lumpur is going better than expected, so I've ordered him to stay... permanently. Его работа в Куалу Лампуре оказалась продуктивнее, чем мы ожидали, так что я приказала ему остаться... на постоянной основе.
UPRONA ordered Prime Minister Kanyenkiko to resign if Minani remained in office. УПРОНА приказала премьер-министру Каньенкико подать в отставку, если Минани
Can you prove that Caroline ordered you to do this? Можете доказать, что это вам приказала Кэролайн?
Missandei tells the Masters that Daenerys has ordered one of them to die as punishment for their crimes. Тирион говорит господам, что Дейенерис приказала убить одного из них в наказание за их преступления.
When IDPs reached Pristina, the police ordered Podujevo residents to go back to their homes while the other IDPs were allowed to remain. После переезда перемещенных лиц в Приштину полиция приказала жителям Подуево вернуться в свои дома, разрешив остальным ЛПС остаться в Приштине.
In the present European War, it seems that Russia has ordered the expulsion of all Turks, and Germans and Austrians have been expelled from French Morocco. Похоже, что в настоящей европейской войне Россия приказала выслать всех турок, а немцы и австрийцы были высланы из Французского Марокко.
I heard that woman Sue ordered the hit, so, no, I am not interested in sitting down with her, ever. Я слышал, что эта женщина Сью приказала выстрелить, поэтому нет, я не хочу посидеть и поговорить с ней, никогда.
But I know that can't be him because I ordered you to cut him loose. Но я знаю, что это не может быть он, потому что я приказала его отпустить.
Her Majesty knows you've suffered in jail and specifically ordered me to serve you. Государыня знает, что в тюрьме вам пришлось нелегко, и приказала мне лично вам служить
In September, the Police ordered all Tamils who had arrived from the north and east in the last five years to register with the authorities. В сентябре полиция приказала всем тамилам, прибывшим с севера и востока страны в течение последних пяти лет, зарегистрироваться в органах власти.
Though the Dutch West India Company called Quakerism an "abominable religion", it nevertheless overruled Stuyvesant in 1663 and ordered him to "allow everyone to have his own belief". Хотя голландская Вест-Индская компания называла квакерство «отвратительной религией», все же в 1663 г. она отменила решения Стёйвесанта и приказала ему «позволять каждому иметь свою собственную веру».
But Tuti Bike guessed intentions of her brother and according to a legend she attained the city walls and ordered to open fire to his army and then sent a detachment, which forced Amir Hamza to move away to Mushkur. Однако Тути-бике разгадала замыслы брата и по преданию вышла на городские стены и приказала открыть огонь по его войскам, а затем выслала отряд, который заставил Амира Гамзу отойти в Мюшкур.
The NCAA ordered UNLV to suspend him in 1977, but he sued the NCAA and continued coaching while the case was pending. В 1977 году, когда NCAA приказала УНЛВ отстранить его, Тарканян подал в суд на NCAA и продолжал тренировать команду пока дело находилось на рассмотрении.
On the same day, the military commission of the Chinese Nationalist government ordered the 14th Group Army (commanded by Wei Lihuang) to fight the Japanese at Xinkou. В тот же день военная комиссия китайского правительства приказала 14-й армейской группе (командир - Вэй Лихуан) вступить с японцами в бой под Синькоу.
She ordered us to stay here and attack you and the Seeker, and at least slow you down if we couldn't kill you. Она приказала нам оставаться здесь и напасть на тебя и Искателя, или хотя бы немного задержать вас, если не сможем убить.
It was she who ordered you to do this, wasn't it? Это ведь она приказала тебе поступить так, да?
Sekou, do you remember the judge who ordered us to stay away from Saad? Секу, помнишь судью, которая приказала нам не подходить к Сааду?
Declared Eritrea's Permanent Representative to OAU persona non grata and ordered him to leave the country within 24 hours. объявила Постоянного представителя Эритреи при ОАЕ персоной нон грата и приказала ему покинуть страну в течение 24-х часов.
Judge Afiuni was arrested on 10 December 2009 after she ordered the conditional release of an individual whose detention the Working Group on Arbitrary Detention considered arbitrary. Судья Афиуни была арестована 10 декабря 2009 года после того, как приказала условно освободить лицо, задержание которого было признано произвольным Рабочей группой по произвольным задержаниям.
President Arroyo, highlighting the close linkage between poverty and human rights, had ordered the allocation of more than 10 billion pesos, or $200 million, to poverty eradication. Подчеркивая, что между бедностью и правами человека существует тесная связь, президент Арройо приказала выделить более 10 млрд. песо, или около 200 млн. долл. США, на искоренение бедности.
The soldiers told them to take the road and leave the area, but a few metres further a different group of soldiers stopped them and ordered the men to undress completely. Солдаты велели им выйти на дорогу и покинуть район, однако через несколько метров другая группа солдат остановила их и приказала мужчинам полностью раздеться.
However, the Secretary-General deplores the fact that it appears that these words have not yet been translated into practical measures and that the judiciary has ordered the blocking of many social media platforms and websites. Вместе с тем Генеральный секретарь выражает сожаление по поводу того, что эти заявления, судя по всему, еще не были подкреплены практическими мерами и что судебная власть приказала заблокировать многие социальные сети и веб-сайты.
In 2007, the Civil Administration had ordered the demolition of nearly all the buildings in the village and, in 2011, it had issued further demolition orders in response to a request from Regavim, a settler organization. В 2007 году гражданская администрация приказала снести почти все строения в деревне, а в 2011 году она издала дополнительные приказы о сносе в ответ на просьбу организации поселенцев «Регавим».
The Spanish crown then ordered the total evacuation of the population of Santo Domingo to other provinces of the Spanish Empire in America. Испанская корона приказала осуществить эвакуацию всех проживавших в то время на острове доминиканцев в другие провинции испанской империи в Америке.