Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Предписано

Примеры в контексте "Ordered - Предписано"

Примеры: Ordered - Предписано
Suzuki suggested they drop the script but was ordered to proceed. Судзуки хотел отказаться от сценария, но ему было настоятельно предписано продолжить работу.
Had they been ordered to leave the country, or had they remained illegally? Было ли заявителям предписано покинуть страну или они остались в ней нелегально?
The Federal Office for Migration in its decision of 14 January 2009 rejected the complainant's request as unsubstantiated and ordered him to leave Switzerland before 11 March 2009. Решением Федерального управления по миграции от 14 января 2009 года эта просьба была отклонена как необоснованная, а заявителю было предписано покинуть Швейцарию до 11 марта 2009 года.
However, a circular issued on 4 July 2005 by the Religious Affairs Department of the Ministry of Local Government officially revoked the exemption and ordered all clergy to report for military service. Однако в циркуляре Департамента по религиозным вопросам Министерства местных органов управления от 4 июля 2005 года эта льгота была аннулирована, и всем представителям духовенства было предписано явиться для регистрации на военную службу.
Any restriction on physical liberty which has been ordered by a competent authority and which exceeds the time limits specified in articles 37 and 44 of the Constitution must be imposed through a properly reasoned decision, except in the case of orders to appear or for arrest. Любое ограничение физической свободы по распоряжению компетентного органа, превышающее сроки, указанные в статьях 37 и 44 Политической конституции, может быть предписано лишь на основании должным образом мотивированного решения, за исключением простых вызовов для явки или кратковременного задержания.
The custody may be ordered only by the order of the judge for preliminary proceedings, and the custody may last for 1 month from the date of arrest. Заключение под стражу может быть предписано только решением судьи на период предварительного уголовного производства, и содержание под стражей может составлять один месяц начиная с даты ареста.
A review had been ordered of the Constitution and electoral process in the Turks and Caicos Islands, but it appeared that the United Kingdom Government had already decided what the new constitution would look like. Было предписано провести анализ конституции и избирательного процесса на островах Тёркс и Кайкос, однако создается впечатление, что правительство Соединенного Королевства уже приняло решение о том, какой будет новая конституция.
There was no reference to section 144 in the decision of the Ellwangen Regional Court, nor was the author "ordered to undergo" or "to make herself available" for such an examination. В решении Областного суда Эльвангена не содержалось ссылки на статью 144, и автору не было "предписано пройти" или "явиться для прохождения" такого обследования.
The Questionnaire also invited States to provide information on whether the lodging of an appeal or other recourses automatically suspended the enforcement of the award or whether it could, upon request, be ordered by the court. В вопроснике государствам также предлагается предоставить информацию о том, влечет ли за собой подача апелляции или иное обжалование автоматическое приостановление приведения в исполнение арбитражного решения или может ли оно, по запросу, быть предписано судом.
Pursuant to paragraph 91 (3) of the Labour Code, on a weekly rest day, employees can only be ordered to undertake the following unavoidable work, which cannot be done on working days: Согласно пункту З параграфа 91 Трудового кодекса, в еженедельные выходные дни работникам может быть предписано выполнение лишь следующих видов необходимой работы, которые не могут быть выполнены в рабочие дни:
Consequently, the applications were rejected on 14 August 2003 and the complainant and her husband were ordered to leave the country by 9 October 2003. 2.3 On 11 September 2003, the complainant and her husband appealed to the Swiss Asylum Review Board. Поэтому 14 августа 2003 года их ходатайства были отклонены, а заявительнице и ее мужу было предписано покинуть страну к 9 октября 2003 года. 2.3 11 сентября 2003 года заявительница и ее муж подали апелляцию в Швейцарскую апелляционную комиссию по делам о предоставлении убежища.
It also establishes that everyone has the right to protection of their freedom and security and that no one may be compelled to do what is not ordered by law or be prevented from doing what is not prohibited by law (art. 9). В ней также говорится, что каждый имеет право на защиту своей свободы и безопасности, и что никто не может быть принужден делать то, что не предписано законом, и никому не следует препятствовать делать то, что законом не запрещено.
In the same way, the functionaries commissioned with these issues pursuant to the Law have been ordered to register all complaints for spouses' violence that are an object of investigation and strengthen the cooperation with organizations, which can offer assistance for victims of spouses' violence. Аналогичным образом, должностным лицам, наделенным полномочиями в данных вопросах, в соответствии с законом предписано регистрировать все жалобы, касающиеся супружеского насилия, по которым проводится расследование, и укреплять сотрудничество с организациями, которые могут оказать помощь пострадавшим от супружеского насилия.
(a) In some cases, patients who had voluntarily sought hospital treatment were isolated from other patients, although the law only allows the isolation of a patient who is under observation or who has been ordered to be given hospital treatment; а) в ряде случаев пациенты, которые добровольно согласились пройти курс стационарного лечения, изолировались от других пациентов, хотя закон допускает только изоляцию пациента, который находится под наблюдением или которому было предписано в обязательном порядке пройти курс стационарного лечения;
Your presence has not been ordered. Твоё присутствие не предписано.
The respondents were ordered to cease and desist. Ответчикам было предписано прекратить подобные действия и воздерживаться от них впредь.
The remaining 281st bn was also later ordered to participate in a planned night attack. Остальным частям 286-го батальона было предписано готовиться к участию в запланированной ночной атаке.
On 30 December, the evidence against Arundell and his three fellow-prisoners was ordered to be in readiness, but there public proceedings stopped. 30 декабря доказательства против Арондейла и трёх его товарищей по заключению было предписано подготовить, но открытие судебного процесса остановилось.
In 1647 he was ordered to return and conquer the 'Pogycha River' which was thought to lie east of the Kolyma. В 1647 году ему было предписано найти и привести под государеву руку реку Погуча, которая должна была находиться восточнее Колымы.
For instance, the cartelists might be ordered to stop price-fixing agreements or a dominant undertaking might be ordered to stop bundling certain products. Например, картелистам может быть предписано прекратить действие соглашений об установлении фиксированных цен или доминирующему предприятию может быть предписано прекратить продавать некоторые продукты наборами.
Moreover, when Mr. Nyamoya's provisional release was ordered, concerns about a possible flight from justice resulted in an injunction against his leaving the country without prior approval from the Ministry of Justice and in a mandate to appear in court as soon as summoned. Кроме того, в постановлении о временном освобождении был учтен риск того, что г-н Ньямойя скроется от суда, ибо ему было запрещено покидать страну без получения предварительного разрешения следственного судьи и предписано явиться в суд, как только он получит повестку.
Foreigners ordered to leave the territory could return to their home country on their own initiative or with the assistance of non-governmental organizations, the International Organization for Migration (IOM) or the International Committee of the Red Cross. Любой иностранец, которому было предписано покинуть территорию Бельгии, может вернуться в свою страну сам или с помощью НПО, Международной организации по миграции или Красного креста.
"3. Anyone who has been ordered to leave or whose stay or residency has been revoked and who has not left Peru." З. в случае, когда лицо, которому было предписано обязательно покинуть страну или разрешение на пребывание в стране которого было аннулировано, не покинуло Перу».
He was bound over to keep the peace and ordered to find two supporters to guarantee this with a bond of 1000 rupees each. Ему было предписано не нарушать общественное спокойствие и возложена обязанность представить двоих поручителей выполнения предписания суммой 1000 рупий каждый.
He was ordered to report at Gorjani district police headquarters as soon as he arrived in Tunis. По прибытии в Тунис ему было предписано зарегистрироваться в комиссариате района Горджани.