| I ordered deep-fried chicken balls. | Я заказывал куриные шарики во фритюре. |
| I only ordered 12. | Я заказывал только 12. |
| I ordered a vodka a while ago. | Я давным-давно заказывал водку. |
| I ordered the sides, so... | Я заказывал салаты, и... |
| I ordered steamed vegetables. | Я заказывал овощи на пару. |
| Maybe someone else ordered it. | Может, кто-нибудь другой заказывал. |
| I ordered the usual. | Я заказывал как обычно. |
| I ordered a double Krabby Patty! | Я заказывал двойной крабсбургер! |
| I ordered Swiss, Monty. | Я заказывал швейцарский, Монти. |
| I haven't ordered anything. | Я ничего не заказывал. |
| I ordered early for August. | Я заказывал заранее на август. |
| Cappuccino, as ordered. | Капуччино, как заказывал. |
| Who ordered the Yumboni? | Кто заказывал гору мороженого? |
| No, I ordered the flour. | Нет, я заказывал муку. |
| Who ordered the discount Don Draper? | Кто заказывал дешевого Дона Дрейпера? |
| I ordered a takeaway. | Я заказывал на вынос. |
| I ordered vodka and beer. | Я заказывал водку и пиво. |
| Who ordered the junior burger? | Кто заказывал маленький бургер? |
| I ordered the kosher meal. | Я заказывал кошерную еду. |
| He, like many others over the years, ordered his supplies from here. | Он, как и многие другие, заказывал инвентарь здесь. |
| You ordered the Croque Madame, remember? | Ну ты же гренки с яйцом заказывал, помнишь? |
| As a result, the Royal Navy ordered no further 60-gun ships but instead commissioned more 64 gun ships. | В результате Королевский флот далее не заказывал 60-пушечных кораблей, а вместо них перешел на 64-пушечные. |
| I ordered an extra-large boy with beefy arms, extra guts and glory on the side. | Я заказывал крепыша с мускулистыми руками, отважным сердцем и гарниром из доблести и славы. |
| Since we sat down, that waitress has dropped her tray twice, the cook has gotten three orders wrong, including my burger, which I ordered medium- rare, but is well- done. | С тех пор как мы сели, та официантка раняла ее поднос дважды, Повар выполнил три заказа неправильно, включая мой гамбургер, который я заказывал средне прожаренным, а он хорошо прожарил. |
|   A truck with dairy products has returned unloaded back to the milk plant from a shop after an abort mission: person in charge of the shop warehouse has refused to accept the goods and claimed that the original list of ordered dairy products had been quite different. |   Машина с товаром вернулась из магазина неразгруженной. Начальник склада магазина категорически отказался принимать товар, утверждая, что заказывал гораздо меньшее количество товара. |