Примеры в контексте "Opportunity - Смогут"

Примеры: Opportunity - Смогут
During a press conference with Georgian prime-minister Tigran Sargsyan answered question on North-South Highway: For the first time in history Armenia will have a modern highway, meeting international standards and requirements that cars will have opportunity to cross Georgia border at high speed. Во время совместной с грузинским премьер-министром пресс-конференции говоря о программе дороги Север-Юг Тигран Саркисян заявил следующее: «У Армении впервые будет современная, соответствующая международным стандартам дорога, критерии движения по которой таковы, что автомобили смогут пересекать армяно-грузинскую границу на высокой скорости.
All UNFCCC Parties shall have an opportunity to make a presentation at the seminar. участники смогут представить на семинаре публикации, содержащие дополнительные данные, относящиеся к их выступлению.
Seize the opportunity to meet and question the project decision-makers in person! Участники смогут передвигаться от стола к столу.
The Commission of Experts urges the Security Council to ensure that SCU, the Special Panels and DLU are provisionally retained until such time as the Secretary-General and the Security Council have had an opportunity to examine the recommendations made in the present report. Комиссия экспертов настоятельно предлагает Совету Безопасности временно сохранить Группу по тяжким преступлениям, специальные коллегии и ГАЗ до тех пор, пока Генеральный секретарь и Совет Безопасности не смогут изучить рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе.
The youngsters will also have the opportunity to explore the club their own way safely - the recreation areas are within the club premises and away from the main road. Для ваших детей у нас организована детская дискотека... Самые маленькие тоже смогут найти себе занятия в нашем клубе. Ваши дети будут находиться в нашем клубе в полной безопасности.
My delegation believes that open meetings of the Council should be the norm, as non-members would then have an opportunity to be better informed on its activities. Наша делегация считает, что открытые заседания Совета должны быть нормой, поскольку тогда государства, которые не являются членами Совета, смогут быть лучше информированы о его деятельности.
Successful completion of the Investor-Start course will give partners an opportunity to get to the second and third levels of the educational program where they will get knowledge on how to improve their financial position. Успешное прохождение курса «Инвестор-Старт» даст возможность партнерам перейти на вторую и третью ступени программы обучения, где они смогут получить знания о том, как увеличить свое финансовое состояние.
As has also been noted, the support of the international community, especially developed countries, will be necessary for developing countries to be able to exploit this "window of opportunity" to the fullest extent and convert increased export income into reduction of poverty. Отмечалось также, что развивающиеся страны смогут воспользоваться этим «окном возможности» в наибольшей степени и направить дополнительные экспортные поступления на борьбу с нищетой только при поддержке со стороны международного сообщества, особенно в лице развитых стран.
The users who tried the previous version of the plug-in and have their version expired, now have an opportunity to test the software again. Предлагаем всем воспользоваться ознакомительным периодом, чтобы оценить новые возможности программы. Даже те, кто уже попробовал предыдущую версию AKVIS Enhancer, смогут вновь поработать с плагином в течение 10 дней бесплатно: скачать AKVIS Enhancer V..0.
Participants will meet all together once again at the end of the program in Rome, where they will spend 3 days visiting the city and having the opportunity to evaluate their stay in Italy, together with students of various countries. Участники встретятся все вместе вновь в конце программы в Риме, где на протяжении трех дней они будут участвовать в экскурсиях по городу и смогут поделиться впечатлениями от поездки с участниками из других стран.
In preparing the total revision of LEtr, the opportunity was taken to relax the rules on movement: holders of a temporary or permanent residence permit have freedom of residence within the canton that issued the permit (LEtr, art. 36). В рамках всестороннего пересмотра закона об иностранцах планировалось смягчить режим в отношении мобильности: обладатели вида на жительство или проживание смогут свободно выбирать место жительства на территории кантона, который выдал разрешение (статья 36 ЗИ).
Our Fred Astaires, our Gene Kellys our Michael Jacksons are right at our fingertips, and may not have that opportunity, except for us. Современные Фреды Астеры, Джины Келли, новые Майклы Джексоны - вот они, перед нами, и, может, они смогут проявить себя только с нашей помощью.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
Those who are fond of church life and tradition can visit these monuments, where they will have the opportunity to participate in the religious festivals and rituals that take place all year round to preserve many old local customs and traditions. Гости округа, любящие и ценящие православную культуру и традиции, смогут не только посетить эти памятники, но и принять участие в религиозных праздниках и церковных службах, которые проходят круглых год, сохраняя неизменными многие древние обычаи и традиции этих мест.
Our Fred Astaires, our Gene Kellys our Michael Jacksons are right at our fingertips, and may not have that opportunity, except for us. Современные Фреды Астеры, Джины Келли, новые Майклы Джексоны - вот они, перед нами, и, может, они смогут проявить себя только с нашей помощью.
Network member States would have the opportunity to discuss and develop the project further during the Committee on Space Research/European Space Agency Colloquium on Acceleration and Heating in the Magnetosphere, to be held in Konstancin-Jeziorna, Poland from 6 to 10 February 2001. Государства - члены Сети смогут обсудить этот проект и доработать его в рамках коллоквиума Коми-тета по исследованию космического простран-ства/Европейского космического агентства по теме "Ускорение и нагревание в магнитосфере", который намечено провести 6 - 10 февраля 2001 года в Кон-станцин - Езёра, Польша.
Learners should be able to be confident that education and training provided by publiclysupported organizations are of high quality, and based on a clear statement of the outcomes and competencies which they will have the opportunity to attain; учащиеся должны иметь уверенность в том, что образование и профессиональная подготовка, предоставляемые получающими от государства помощь организациями, имеют высокое качество, при этом следует четко оговаривать результаты и квалификацию, которые они смогут получить;
These include the opportunity to acquire experience with the implementation of technology transfer offices, with technology management and with intellectual property valuation and collateralization, issues of extreme relevance for the effective use of the intellectual property system; Государственные предприятия смогут удерживать до 50 процентов прибыли после уплаты налогов в конце года, т.е. есть на 20 процентов больше, чем ранее.
Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) said that the inclusion of the item in the agenda meant simply that the United Nations would have the opportunity to examine the issue of capital punishment, with all sides presenting their arguments for or against. Г-н ВИЛЬЧЕС-АШЕР (Никарагуа) говорит, что включение пункта в повестку дня означает всего лишь то, что Организация Объединенных Наций будет иметь возможность рассмотреть вопрос о смертной казни, а государства смогут представить аргументы "за" или "против".
The meeting will also have the opportunity to discuss follow-up to the twentieth special session of the Assembly and matters of concern in the region that it may wish to highlight in this context. Участники сессии смогут также обсудить последующие меры по выполнению решений двадцатой специальной сессии Ассамблеи и вопросы, вызывающие обеспокоенность в регионе, которые она, возможно, пожелает выделить в этом контексте.