4.2.4.1.5.2. Operating limits/settings: 1/ 4 |
4.2.4.1.5.2 Эксплуатационные ограничения/пределы регулировки 1/ 4/: |
The savings under recurrent expenditures were mainly achieved in the appropriation sections "Staff costs" and "Operating expenditures". |
Экономия по части «Регулярные расходы» была обеспечена главным образом в рамках разделов сметы ассигнований «Расходы по персоналу» и «Эксплуатационные расходы». |
This overexpenditure remains, however, within the approved budget provision under the section "Operating expenditures" and was financed by savings from other budget lines under the same section. |
Однако этот перерасход не превышает суммы, утвержденной по бюджетному разделу «Эксплуатационные расходы», и его удалось погасить за счет экономии средств по другим статьям того же раздела. |
This is now operating energy. |
Это уже называется эксплуатационные энергозатраты. |
Given the many influencing factors, investment and operating cost figures are highly case-specific. |
С учетом широкого круга сопутствующих факторов инвестиционные и эксплуатационные издержки в значительной степени определяются особенностями каждого конкретного случая. |
In addition to the above-mentioned personnel-related revisions, the secretariat has also included a provision for non-personnel-related operating requirements. |
Помимо вышеупомянутых изменений, касающихся персонала, секретариат также включил ассигнования на эксплуатационные потребности, не связанные с персоналом. |
Plasma's lower operating cost per foot/meter leads directly to higher profitability. |
Более низкие эксплуатационные затраты на метр разрезанного материала означают более высокую прибыльность. |
The first prototype of class LV entered service on the Moscow-Kursk-Donbass line, operating out of Lublin Depot from August 1953 to April 1954 in testing. |
Как уже было сказано выше, первый паровоз серии поступил на Московско-Курско-Донбасскую железную дорогу в локомотивное депо Люблино, где с августа 1953 года по апрель 1954 года проходил эксплуатационные испытания. |
Possible operating restrictions on subsonic jet aircraft which exceed the noise levels in Volume 1. |
Возможные эксплуатационные ограничения для реактивных самолетов, которые летают с дозвуковой скоростью и уровни шума которых превышают значения, предусмотренные в томе 1, глава 3 |
In particular, water utility revenues are typically insufficient even to cover essential operating and maintenance costs, largely due to extremely low water tariffs. |
В частности, размер доходов компаний водоснабжения общего пользования, как правило, является недостаточным даже для того, чтобы покрыть основные эксплуатационные и ремонтно-технические расходы, главным образом в связи с существованием экстремально низких тарифов на воду. |
Note: The secretariat reproduces below the text of Appendix H to the Rhine Vessel Inspection Regulations (RVBR) concerning technical and operating requirements for tachographs, transmitted by CCNR. |
Примечание: Ниже секретариат приводит текст дополнения Н к Правилам освидетельствования судов на Рейне (ПОСР), содержащего технические и эксплуатационные требования в отношении тахографов, который был представлен Центральной комиссией судоходства по Рейну (ЦКСР). |
As a result, the capital investment required to establish a CRS is minimal due to the simplicity of the design which also translates to lower operating and associated maintenance costs. |
В результате, необходимое инвестирование для осуществления СХП является минимальным ввиду простоты проектирования, что также влечет за собой сниженные эксплуатационные расходы и затраты на техническое обслуживание. |
Here it has to be borne in mind that regulations cover only normal operation plus the usual malfunctions and usual operating errors and are not intended to take account of any catastrophic failures. |
Здесь необходимо учитывать, что правила охватывают лишь нормальные условия эксплуатации, а также обычные сбои в обычные эксплуатационные ошибки и не предусматривают каких-либо катастрофических сбоев. |
The Office of Central Support Services has also begun to collect more comprehensive operating data and, based on the final system configuration that the capital master plan is delivering, the Office is developing specifications for a software tool to measure energy consumption. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания также начало собирать более комплексные эксплуатационные данные и на основании информации об окончательной конфигурации системы в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта подготавливает техническое задание на разработку программного обеспечения для измерения энергопотребления. |
The Law also identifies the principles for air pollution control policy (e.g. protect human beings, animals, etc.) and precautionary approaches limiting emissions by as much as technology and operating conditions will allow. |
В этом Законе также закреплены принципы политики в области борьбы с загрязнением воздуха (например, защита людей, животных и т.д.) и основанные на принципе принятия мер предосторожности подходы, обеспечивающие ограничение выбросов в той мере, в какой это позволяют технология и эксплуатационные условия. |
The manufacturer may request that the approval authority excludes operating points from the WNTE control area defined in paragraph 7.1.1 through 7.1.4 during the certification/type approval. |
Завод-изготовитель может просить орган, предоставляющий официальное утверждение, исключить некоторые эксплуатационные точки из контрольной области ВМНП, определенной в пунктах 7.1.1-7.1.4, в процессе сертификации/официального утверждения типа. |
Throughout the test, a variable speed cooling blower (fan) shall be positioned in front of the motorcycle, so as to direct the cooling air to the motorcycle in a manner, which simulates actual operating conditions. |
6.5.2.5.1 на время проведения испытания перед мотоциклом устанавливается охлаждающая воздуходувка (вентилятор) с переменной скоростью воздушного потока, с тем чтобы на мотоцикл направлялся поток охлаждающего воздуха, имитирующий реальные эксплуатационные условия. |
The regulations are detailed and cover items such as durational requirements, rental and royalty rates, acreage restrictions, environmental requirements, and operating requirements. |
В этих нормативных положениях детально разработаны такие аспекты, как требования в отношении сроков аренды, размеры арендной платы и отчислений за эксплуатацию, территориальные ограничения, природоохранные и эксплуатационные требования. |
Umoja operating, maintenance and support costs |
Оперативные, эксплуатационные и вспомогательные расходы по проекту «Умоджа» |
(a) Direct operating and maintenance costs of Umoja. |
а) Прямые оперативные и эксплуатационные расходы по проекту «Умоджа». |
Details on the detection system and operating procedures are presented in Appendix A. Operations data, including detection alarms, were recorded in real time on a remote personal computer. |
Характеристики системы обнаружения и порядок ее работы приводятся в Приложении А. Эксплуатационные данные, включая сигналы тревоги об обнаружении, регистрировались в реальном времени на дистанционном персональном компьютере. |
Their significant age means that they are no longer able to perform to their "when new" standards, so that they are well below basic operating requirements within UNFICYP. |
Как следствие длительного срока эксплуатации они уже не в состоянии работать в пределах технических параметров, указываемых для нового прибора, а это означает, что их эксплуатационные характеристики значительно ниже тех, которые должны обеспечиваться согласно оперативным потребностям ВСООНК. |
(b) Performance under normal operating conditions |
Ь) эксплуатационные качества в нормальных условиях функционирования |
To request the Executive Committee further to develop estimates of the incremental costs, including capital costs and operational costs, associated with the collection and destruction of HFC-23 by-product emissions from HCFC-22 production in facilities located in parties operating under paragraph 1 of Article 5; |
З. дополнительно просить Исполнительный комитет подготовить оценки приоритетных затрат, включая капитальные и эксплуатационные затраты, связанные со сбором и уничтожением побочных выбросов ГФУ-23 на предприятиях по производству ГХФУ-22, расположенных в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5; |
Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget. |
Оперативные и эксплуатационные расходы, включая расходы на имущество, подлежащее замене в связи с истечением срока службы или износом, за исключением расходов на отправку и подготовку, будут также покрываться из бюджета БСООН. |