The State party also refers to the views of the Ombudsman along the same lines, and concludes that there has been no violation of article 3 of the Covenant. |
Государство-участник также ссылается на соображения Народного защитника такого же смысла, который пришел к выводу об отсутствии нарушения статьи З Пакта. |
109.21. Provide the Ombudsman institution with necessary resources to carry out its mandate in an effective way (Poland); 109.22. |
109.21 предоставить Управлению Народного защитника необходимые ресурсы для осуществления его мандата эффективным образом (Польша); |
Following the armed conflict of 2008 between the Russian Federation and Georgia, the budgets of all Georgian public bodies had been scaled down, apart from that of the Ombudsman, which had actually increased. |
После вооруженного конфликта 2008 года между Российской Федерацией и Грузией бюджеты всех государственных учреждений Грузии были урезаны, кроме бюджета Народного защитника, который был даже увеличен. |
Information provided by Rosario Utreras, National Director of the Department for the Protection of the Rights of Women, Children and Adolescents, Office of the Ombudsman, in memorandum No. DNDDMNA 189-2006-AA, dated 16 October 2006. |
Информация, представленная директором Национального управления по защите прав женщин, детей и подростков Управления народного защитника лиценциатом Росарио Утрерас в меморандуме Nº DNDDMNA 189-2006-AA от 16 октября 2006 года. |
He would not return to the question of the institutional obstacles preventing the appointment of an Ombudsman, which cast a certain amount of doubt on the effectiveness of the institution. |
Г-н Камара говорит, что не будет возвращаться к вопросу об институциональном тупике вокруг назначения народного защитника, который порождает определенные сомнения в эффективности этого института. |
Noting that the procedure for the appointment of the future Ombudsman had been under way since 2009, he asked whether the State party intended to take steps to speed up the process. |
Учитывая, что процедура назначения будущего Народного защитника применяется с 2009 года, он спрашивает, намерено ли государство-участник принять меры для ускорения этого процесса. |
With regard to the Ombudsman, whose term of office had expired, it should be noted that a list of candidates had been drawn up and would be considered shortly by Parliament. |
Что касается Народного защитника, мандат которого истек, то следует отметить, что список кандидатов уже был составлен и должен быть в ближайшее время рассмотрен парламентом. |
Preparations for the establishment of such a national preventive mechanism are under way in cooperation with the principal NGOs concerned, the Ombudsman and the ombudsmen of the autonomous regions. |
В настоящее время в сотрудничестве с представителями основных неправительственных организаций, Народного защитника и правозащитников из автономных образований ведется разработка структуры национального механизма по предупреждению пыток. |
JS4 pointed out that the Ministry of Foreign Affairs, the body responsible for preparing the national report for the second UPR of Spain, had sought contributions from a number of other ministries and opinions from the Ombudsman and other representatives of civil society. |
В СП4 было особо отмечено, что Министерство иностранных дел, ответственное за разработку национального доклада Испании для второго цикла УПО, обратилось к различным министерствам с просьбой внести свой вклад, а также запросило мнения Народного защитника и других представителей гражданского общества. |
In its legal order, Slovakia established the institute of an ombudsman - public defender of rights - in 2001. |
Институт омбудсмена, или Народного защитника, существует в правовой системе Словакии с 2001 года. |
Prominent among these is the institution of the ombudsman, or Commissioner for Human Rights. |
Одно из важных мест среди них занимает институт омбудсмена - народного защитника. |
The Committee welcomes the appointment in 2001, after a seven-year wait, of the State party's first national ombudsman. |
Комитет приветствует назначение первого Народного защитника государства-участника в 2001 году, ожидать которого пришлось семь лет. |
In Panama, the Centre for Human Rights is currently helping to draw up a draft law to set up an ombudsman. |
В настоящее время Центр по правам человека принимает участие в разработке законопроекта об учреждении института "народного защитника" в Панаме. |
One new development had been the creation of the institution of the public defender, which was modelled on the Swedish ombudsman, but had broader powers. |
Другим событием стало создание института народного защитника по образцу шведского омбудсмена, но с более широкими полномочиями. |
Equal access to first- and second-generation rights, the establishment of mechanisms to defend them, such as constitutional protection (amparo), habeas data and the ombudsman, are innovative elements. |
К числу новых элементов относятся обеспечение равного доступа к правам для старшего и младшего поколений, а также установление механизмов их защиты в виде конституционной процедуры ампаро, хабеас дата и введения должности народного защитника. |
The establishment of a section for women's and children's problems within the office of the National Ombudsman is envisaged. |
В аппарате Народного защитника предусматривается создание подразделения по проблемам женщин и детей. |
The powers of the Ombudsman cover the entire ambit of public administration. |
Полномочия Народного защитника распространяются на все области деятельности государственных органов. |
Kindly provide detailed, up-to-date information on the role played by the Office of Ombudsman in Paraguay. |
Просьба представить подробную и обновленную информацию о функциях Управления Народного защитника в Парагвае. |
The Ombudsman had received numerous complaints from foreign citizens who had been placed in detention after undergoing identity checks. |
З. Управлением Народного защитника было получено множество жалоб от иностранцев, задержанных в ходе проверки документов, удостоверяющих личность. |
The Ombudsman was an independent institution and could not therefore participate in the preparation of reports submitted by Spain. |
Управление Народного защитника является независимым учреждением и поэтому не смогло бы участвовать в этом качестве в подготовке докладов, представляемых Испанией. |
In November 2009, the function of national torture prevention mechanism was assigned to the Ombudsman. |
В ноябре 2009 года функции Национального механизма предупреждения пыток были возложены на Народного защитника Испании. |
The Ombudsman is autonomous, and public bodies are obliged to collaborate with him whenever he so requests. |
Канцелярия Народного защитника действует автономно, и по ее требованию государственные органы обязаны оказывать ей содействие. |
A post of Ombudsman had been established in 1993. |
В 1993 году была учреждена должность народного защитника. |
One of the principal innovations of the new Peruvian Constitution is the institution of the Ombudsman, which is separate from the Public Prosecutor's Department. |
Одним из главных нововведений новой Политической конституции Перу является создание института Народного защитника, не подчиняющегося прокуратуре. |
This fact was mentioned in the Annual Report of the Public Defender (Ombudsman) of Georgia in 1998. |
Об этом сообщается в ежегодном докладе Народного защитника (омбудсмена) Грузии за 1998 год. |