That's my old boss. |
Это мой прежний начальник. |
Worm and I fall into our old rhythm like Clyde Frazier and Pearl Monroe. |
Мы с Червем вошли в свой прежний ритм, как опытные баскетболисты. |
No, I like my old one. |
Нет, мне нравится мой прежний. и ей ты нравишься тоже. |
The old Aldous would have, you know, had his way with you. |
Прежний Альдус как следует бы мне вдул. |
If I tried his old office number - hilary, you have to stop. |
Если я дозвонюсь в его прежний офис... |
My old boss used to take blokes like Egan down to the cell and beat the hell out of him. |
Мой прежний начальник типов вроде Игана тащил в камеру и выколачивал из них подноготную. |
2.1 [old (a)] Equipment other than liquid-foodstuffs tanks |
2.1 [прежний подраздел а)] Транспортные средства, не являющиеся цистернами, предназначенными для перевозки жидких пищевых продуктов |
More than one third of revenue comes from taxes on consumer purchases, with the introduction of a value-added tax in 1999, which replaced the old circulation tax. Similarly, savings rates remain very low. |
Свыше одной трети поступлений составляют налоги на потребительские товары, что явилось результатом введения в 1999 году налога на добавленную стоимость, заменившего собой прежний налог с оборота. |
These men reserved the right to choose a new "kingworthy" leader out of the ruling clan if they felt that the old one could not lead them in profitable battle. |
Такие члены сообщества имеют право выбрать нового лидера из правящей династии, «заслуживающего быть королём», в случае, когда они полагают, что прежний лидер не способен повести их в победоносном сражении. |
1.1. [old para 1.]K coefficient. |
1.1 [прежний пункт 1] Коэффициент К. Общий [коэффициент теплопередачи (коэффи- |
France therefore embarked on a program of constitutional reform in the dependent republics, first in the Helvetic Republic, where Napoleon as Mediator imposed the Constitution of Malmaison in 1801 (followed by the Second Helvetic Constitution a year later), restoring the old confederal order. |
Франция начала процесс с Гельветической республики, где в 1801 году при посредничестве Бонапарта была введена Конституция Мальмезона (год спустя была принята Вторая гельветическая конституция), возрождавшая прежний конфедеративный порядок. |
A gradual application was consequent to the introduction of the contribution-based method in the Italian pension system, thereby the old method of earnings calculation has been maintained for all employees that have yet sustained at least eighteen years of contributions as at 31 December 1995. |
Метод расчета, исходя из выплаченных взносов внедрялся в пенсионную систему Италии постепенно, поэтому в отношении всех наемных работников, размер взносов которых в течение минимум 18 лет сохранялся на уровне, зафиксированном по состоянию на 31 декабря 1995 года, продолжал действовать прежний метод подсчета доходов. |
The new flexible parental leave replaces the old child-raising leave, the name and the inflexible rules of which (no legal possibility for joint child-raising leave, restriction of permissible part-time working to no more than 19 hours per week) were out of date. |
Таким образом, новый гибкий родительский отпуск заменяет прежний отпуск в связи с воспитанием детей, название и жесткие правила которого (отсутствие законной возможности для совместного отпуска для воспитания ребенка обоими родителями, ограничение допустимой продолжительности работы неполный рабочий день 19 часами в неделю) утратили свою актуальность. |
A grandfather clause in the Constitution provided for the old Legislative Council to remain in office, with its name changed to the House of Representatives, pending the first post-independence elections of 1972. |
Так называемая "дедушкина оговорка" в Конституции 1970 года, принятой с получением независимости, переименовывала прежний Законодательный совет в Палату представителей, однако сохраняла за ним парламентские полномочия до первых после провозглашения независимости выборов, которые состоялись в 1972. |
The Advisory Committee notes that the old format will be discontinued GE.-02171 progressively and that the new format, including tabular information which describes objectives, outputs and performance indicators, will be streamlined and improved in light of experience gained. |
Консультативный комитет отмечает, что прежний формат будет постепенно отменяться и что новый формат, включая приводимые в таблицах сведения о целях, мероприятиях и показателях результативности, будет упорядочиваться и совершенствоваться по мере накопления опыта. |
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that. |
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе. |
We left our old home with just the clothes on our backs. |
Мы покинули прежний дом, не имея ничего. |
Momma, Daddy, IS 111,444 Lenox all seem like some old, bad dream. |
Мама, папа, мой прежний дом - всё кажется старым, давно забытым кошмаром. |
Overcoming many obstacles he finally succeeded in recreating the old Ural Cossacks Choir with some of the old members as well as some new singers, notably Ivan Rebroff. |
Преодолев много препятствий он наконец восстанавливает прежний Уральский казачий хор. В его состав вошли некоторые из старых учасников, а так же и новые, такие как Иван Ребров. |
Meet the new boss Same as the old boss... That's what. |
"Новый мой босс как прежний мой босс". |
4.1.1. [old para. 51] [When attached to either a calorimeter box or the insulated body of a unit of transport equipment, and operating continuously, this capacity is: |
4.1.1 [прежний пункт 51] [При присоединении установки либо к калориметрической камере, либо к изотермическому кузову транспортного средства и ее постоянном функционировании такая холодопроизводительность должна равняться: |
For these agencies taken as a group, UNDP is expected to provide support costs at an average of 22 per cent of the estimated programme delivery, as compared with the standard 13 per cent for the agencies retaining the old regime of support-cost reimbursement. |
В случае этих учреждений, взятых вместе, ожидается, что объем их вспомогательных расходов, возмещаемых ПРООН, составит в среднем 22 процента от предполагаемого объема освоенных ресурсов по программам против обычных 13 процентов для тех учреждений, в отношении которых применяется прежний порядок возмещения вспомогательных расходов. |
if the new draft resolution/decision is based on a previous one, the old text may be downloaded from the United Nations Official Document System (ODS), and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. |
если новый проект резолюции/решения основывается на предыдущем, то в Системе официальной документации ООН (СОД) можно найти прежний текст и внести в него необходимые изменения, т.е. новый текст набирается полужирным шрифтом, а ненужный четко помечается для удаления. |
OLD PENALTY (Years) |
Прежний срок наказания (годы) |
The original terminal, located on the north side of the runway, is used by the Kenya Air Force and is sometimes referred as Old Embakasi Airport. |
Прежний пассажирский терминал, расположенный по северную сторону от взлётно-посадочной полосы находится в ведении Военно-воздушных сил Кении и часто называется «Старым аэропортом Эмбакаси». |