The new reform project will retain the old structure of five years of primary school and three years of lower secondary school, reducing from five to four the upper secondary school, and introducing at the age 14 years a compulsory choice between normal and vocational education. |
В новом проекте реформы намечается сохранить прежнюю структуру пятилетней начальной школы и трехлетнего младшего цикла средней школы, сократить с пяти до четырех лет продолжительность старшего цикла средней школы, а по достижении учащимися возраста 14 лет - предусмотреть для них обязательный выбор между обычным и профессиональным образованием. |
According to the 2006 Multiple Indicator Cluster Survey, anaemia affects 45 per cent of reproductive-age women, while iron-deficiency anaemia and vitamin A deficiency affect 36 and 57 per cent, respectively, of children 6-59 months old. |
Высокая степень анемии отмечается среди 45 процентов женщин репродуктивного возраста и 36 процентов детей в возрасте 6-59 месяцев, а дефицит витамина A наблюдается у 57 процентов детей в возрасте 6-59 месяцев. |
on birth of a child which needs special care, leave is extended by an additional 90 days (based on the opinion of the medical commission of the Paediatric Clinic in Ljubljana); this right may be exercised until the child is 18 months old; |
в случае рождения ребенка, нуждающегося в особом уходе, отпуск продляется дополнительно на 90 дней (на основе заключения медицинской комиссии педиатрической клиники в Любляне); этим правом можно воспользоваться до достижения ребенком возраста 18 месяцев; |
Before leaving for Canada in 1956 he sold all his motorcycles, including a 1928 CS1 Norton, named "Father William" after Lewis Carroll's You Are Old, Father William for its reliability in spite of its age. |
Перед отъездом в Канаду, в 1956 году он продал все свои мотоциклы, включая CS1 Norton 1928 года именуемый «Папа Уильям» (по поэме Льюиса Кэрролла Ты уж стар, папа Уильям (англ.)русск.) за его надёжность вследствие его возраста. |
And the old people have a story of how they know Erasure. |
У людей более старшего возраста есть своя история, как они познакомились с нашим творчеством. |
The age-advanced and economically developed countries need a contributing younger old population as their oldest old rise in numbers and the working-age population declines. |
Для экономически развитых стран с большим числом жителей пожилого возраста необходимо, чтобы их граждане менее старшего возраста вносили свой вклад в развитие страны по мере того, как число людей более старшего возраста увеличивается, а численность населения трудоспособного возраста сокращается. |
The survival and optimal development of infants and children require ensuring that all children are wanted, and are born to women old enough to have healthy children and mature enough to care for them. |
Для обеспечения выживания и оптимального развития детей с раннего возраста нужно сделать так, чтобы все дети были желанными и чтобы их матери были достаточно зрелого возраста, позволяющего иметь здоровых детей и сознательно заботиться о них. |
Ludes - that's old school for someone her age. |
Тем более люди ее возраста. |
As more people grow old or very old, other forms of abuse, such as financial abuse, are increasingly reported in both developed and developing countries. |
Увеличение численности групп населения пожилого и старческого возраста и в развитых, и в развивающихся странах сопровождается ростом числа регистрируемых финансовых злоупотреблений. |
The pupils of the 2R showed the old story "Morozko" in new interpretation. |
Напомним, что в этой школе интернате обучаются, примерно, 145 учащихся различного возраста, имеющих инвалидность и страдающих различными физическими недостатками. |
Not bad, considering the place is barely eighteen months old. |
Как и другие представители рода, вид, вероятно, не доживает до 18-месячного возраста. |
He's too old to be gallivanting with you and your group. |
И он уже вышел из того возраста, чтобы ухлестывать за девушками вроде тебя. |
You've been dressing your own self since you were 18 months old. |
Ты сам выбирал себе одежду с полуторогодовалового возраста. |
In the 1990s, babies three weeks old were shown to differentiate between 1-3 objects, that is, to subitize. |
В девяностых дети трехнедельного возраста показывали способность понимать разницу между 1-3 объектами, то есть субитизировать. |
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it. |
Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего. |
Maybe I was a little old for it, but all those other rides, they scared me. |
Может я и вышла из этого возраста, но... Американские горки меня жутко пугали. |
Usually, the mother does not integrate herself and her cubs back into the pride until the cubs are six to eight weeks old. |
Обычно самка присоединяется к своему прайду тогда, когда её детёныши достигают 6-8-недельного возраста. |
I'd like to dedicate this next song to Carmelo, who was put to sleep a couple of days ago, because he got too old. |
Я бы хотела посвятить эту песню Кармело, которого пришлось усыпить пару дней назад из-за возраста. |
Societies face the terrible problem of having destitute old people and bereft orphans left saddled with the responsibility of looking after each other. |
В некоторых наиболее пострадавших странах происходит массовая гибель молодежи и людей среднего возраста. |
She has been in show business since she was six months old appearing in a diaper commercial-which she refers to as "embarrassing". |
Она в шоу-бизнесе с шестимесячного возраста, с тех пор, как появилась в рекламе подгузников, которую теперь называет «смущающей». |
Squabs are raised until they are roughly a month old, when they reach adult size but have not yet flown, before being slaughtered. |
Птенцов выращивают приблизительно до месячного возраста, когда они достигают размера взрослой птицы, и забивают прежде, чем они взлетят. |
2016-2017 - Publicly funded preschool education for the 5-year old children launched at preschool groups at the general education institutions. |
2016-2017-й гг. - В группах дошкольной подготовки общеобразовательных учреждений начато государственное финансирование обучения детей, достигших пятилетнего возраста. |
Equally old is the Mariner Valley a strange, vast, mist-filled chasm. |
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна. |
The number of self-employed women had increased; she asked whether those women's earnings were sufficient to entitle them to social security benefits once they became too old to work. |
Больше стало самостоятельно занятых женщин; она задает вопрос о том, могут ли эти женщины со своими заработками рассчитывать на достаточное пособие по социальному страхованию после достижения возраста, когда они вынуждены будут прекратить работу. |
The old year group system was replaced with heterogeneous multi-age groups. |
Прежняя система составления классов из учеников одного возраста была заменена системой, при которой в одном классе учатся дети разных возрастов. |