Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Old - Возраста"

Примеры: Old - Возраста
More popular an indicator is the growing number of people reaching their hundred years and the growing group of population between the ages of 80 and 100. The "very old" became a particular segment in the distribution of ages which requires most a custodial care. Широкую популярность получил показатель роста числа людей, достигших столетнего возраста, и увеличение группы населения в возрасте 80-100 лет. "Долгожители" образовали особый сегмент возрастной структуры населения, настоятельно требующий мер в области попечительства.
The trial gave most of the victims old enough to express themselves the opportunity to state their desire for justice, being fully aware of the injury they had suffered in the name of a tradition which they wished to see disappear. Данный процесс предоставил большинству жертв, достигших возраста, когда они стали способны выражать свое собственное мнение, возможность заявить о своем желании добиться правосудия, поскольку они полностью осознали ущерб, нанесенный их физической неприкосновенности во имя традиции, которой, по их мнению, пора положить конец.
(a) Economic and social implications of demographic trends, including the changing ratio between populations of working age and the young and the old; а) экономические и социальные последствия демографических тенденций, в том числе меняющегося соотношения между удельным весом населения трудоспособного возраста и молодого и старого населения;
Fully realizing that caring for both the young and the old most often remains a women's issue, we encourage further exploration of how to value, support and even compensate the unpaid work of vast numbers of women who care for both children and older people. Полностью понимая, что уход за детьми и старыми чаще всего оказывается возложенным на женщин, мы призываем искать дальнейшие пути обеспечения признания значимости, оказания поддержки и даже предоставления компенсации за неоплачиваемую работу большого числа женщин, которые ухаживают за детьми и людьми старшего возраста.
Attention to old women was greatest in descriptions of measures to reduce women's poverty with 30 of the countries including broader information on social security (pensions) and other social protection measures for older women or older people. Наибольшее внимание положению пожилых женщин уделялось в разделах, посвященных мерам по сокращению масштабов нищеты среди женщин; при этом 30 стран представили более широкую информацию о системе социального (пенсионного) обеспечения и других мерах социальной защиты людей преклонного возраста.
Elder care also falls mainly to women with about 2.5 million people as "super carers", looking after both the young and the old. Eighty per cent of these are women, most middle aged. Уход за престарелыми также ложится в основном на плечи женщин, причем около 2,5 млн. человек выполняют двойную функцию, заботясь как о детях, так и престарелых. 80 процентов этих лиц составляют женщины, в основном среднего возраста.
The Department of Social Development registers community projects including women groups, groups of persons with Disabilities and groups of old persons who are involved in income generation activities. Департамент социального развития регистрирует проекты на уровне общин, предлагаемые женскими объединениями, объединениями лиц с ограниченными возможностями и объединениями лиц пожилого возраста, занимающимися приносящей доход деятельностью.
Another indicator which UNFPA is proposing to change is the age dependency ratio on female adult population, defined as the number of young and old dependents per adult woman. ЮНФПА предлагает изменить еще один показатель - число иждивенцев по возрасту относительно женского населения, то есть число иждивенцев младше или старше трудоспособного возраста в расчете на одну взрослую женщину.
According to the report, the female population of working age is defined as "over ten years [old]" (para. 328), and that 64.4 per cent of girls working in domestic service are employed before the age of 14. Согласно докладу, женское население работоспособного возраста определяется в возрасте «от десяти лет и старше» (пункт 328), а 64,4 процента девушек, работающих в качестве домашней прислуги, начинают свою трудовую деятельность в возрасте младше 14 лет.
In the same year, welfare services were extended to 664 old people, both male and female, and 1,666 male and female disabled persons were rehabilitated, enabling them all to become productive citizens. В том же году услуги в области социального обеспечения были предоставлены 664 лицам пожилого возраста, как мужчинам, так и женщинам, и 1666 мужчин и женщин с инвалидностью прошли курсы реабилитации, что позволило им всем стать работоспособными гражданами.
Algeria reported that the death penalty may not be carried out on a pregnant woman or woman nursing an infant under 24 months old, the seriously ill or insane, nor individuals under the age of 18 years. Алжир сообщил, что смертный приговор не может выноситься в отношении беременных женщин или матерей, кормящих младенцев в возрасте до 24х месяцев, серьезно больных и потерявших рассудок лиц, а также лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The Social Security Code prescribes a one-off benefit payment upon the birth of a child and a monthly maintenance allowance until the child is 18 months old, as a means of providing welfare support for families with newborn children and encouraging families to have more children. В целях социальной поддержки семей с новорожденными детьми и стимулирования рождаемости детей, Кодексом Туркменистана «О социальном обеспечении» предусмотрена выплата единовременного пособия при рождении ребенка, а также ежемесячная выплата пособия по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет.
The chance of smoking is lower among the old people, less then 1/5 of the chance of the age group of 18-34 years. Вероятность курения среди лиц пожилого возраста ниже на одну пятую, чем среди населения в возрасте 1834 лет.
In the first stage these groups may include children aged 4 to 6, for instance, or 5 to 7, thus providing more scope for interaction among children of different ages and breaking away from the old system of offering standard material to each age group. На первом этапе в эти группы могут входить дети, например, в возрасте от 4 до 6 лет или от 5 до 7 лет, что обеспечивает больше возможностей для взаимодействия между детьми разного возраста и позволяет отказаться от старой системы использования стандартных материалов для каждой возрастной группы.
everyone old enough to marry and start a family is entitled to do so, irrespective of race, nationality or religion; каждый человек, достигший возраста, позволяющего вступить в брак и создать семью, имеет на это право, независимо от расы, национальности или религии;
The share of people aged 80 years or older (sometimes called the "oldest old") within the older population was 14 per cent in 2014, and is projected to reach 19 per cent in 2050. Доля людей в возрасте 80 лет и старше (иногда их называют «людьми позднего пожилого возраста») в составе пожилого населения в 2014 году составила 14 процентов, а к 2050 году прогнозируется ее увеличение до 19 процентов.
If she wants to let her imagination run away with her, let her do it, but I think you're a little too old for that, don't you? ≈сли она хотела дать волю своему воображению, не надо ей мешать. Ќо вы, по моему, уже вышли из детского возраста.
(b) Children who are not yet old enough to vote in political elections but who have elected representatives to school or local councils, have had an enlightening and learning experience of democratic participation in voting processes; Ь) дети, которые еще не достигли возраста, позволяющего голосовать в ходе политических выборов, но которые избирают своих представителей в школьные или местные советы, получают познавательный и полезный опыт демократического участия в процессе голосования;
Given the fact that it is impossible to apply even for the simplest jobs without a completed elementary education, special campaigns are organized in order for those who are too old for elementary school, but have not completed it, to complete their elementary education. Поскольку лица, не имеющие законченного основного образования, не могут получить даже самую простую работу, организованы специальные программы, позволяющие лицам, которые вышли из возраста основной школы, однако не закончили ее, получить начальное образование.
Until the child is six months old the full amount of the child-raising benefit is paid if the annual net income is lower than DM 100,000 in the case of couples and DM 75,000 in the case of single parents. До достижения ребенком шестимесячного возраста пособие на его воспитание выплачивается в полном размере, если чистый годовой доход составляет менее 100000 марок для семейных пар и менее 75000 марок для одиноких родителей.
I am as old as he. Мы с ним одного возраста.
Having a kid that old. Иметь ребенка такого возраста.
If she was not able to return to work after the child was six months old, she was entitled to unpaid leave and retained the right to return to her job up until the child's first birthday. Если по достижении ребенком 6 месяцев работница по-прежнему не может приступить к работе, она имеет право на неоплачиваемый отпуск, и при этом за ней сохраняется право на возвращение на прежнее рабочее место по достижении ребенком возраста одного года.
As examples of working places can be mentioned institutions for children, young people and old people, institutions for mentally and physically disabled people, cultural institutions as museums, theatres, libraries, etc. К числу вышеуказанных учреждений относятся учреждения для детей, молодежи, лиц пожилого возраста, а также для инвалидов, страдающих психическими и иными заболеваниями; учреждения культуры, например музеи, театры, библиотеки и т.д.
Vehicle fleet renewal: annual purchase rate of new passenger cars exceeded 20% over the last three years, however, the number 130 thousand new passenger cars per year is not sufficient to reduce the mean age of the old fleet totalling about 2.3 million. Обновление парка транспортных средств: ежегодные темпы прироста объема продаж новых пассажирских автомобилей превысили 20%, однако 130000 приобретаемых ежегодно новых пассажирских автомобилей не достаточно для снижения среднего возраста парка устаревших транспортных средств, насчитывающего в общей сложности около 2,3 млн. единиц.