Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Old - Возраста"

Примеры: Old - Возраста
Caregiving, most often done by women, old and young must be recognised, valued and validated as work. Деятельность по уходу, которая в большинстве случаев осуществляется женщинами младшего и старшего возраста, должна получить признание, оценку и считаться видом работы.
Mrs. Pickstock was too old to have had a child Robert's age. Миссис Пиксток была слишком стара для мальчика возраста Роберта.
Article 35 (19) states that policy to provide allowances to the old aged people, women and the unemployed would be adopted. В статье 35(19) предусматривается, что будет разработана политика предоставления пособий лицам пожилого возраста, женщинам и безработным.
Well, all the other kids his age are learning, making friends, and, well, he's just sitting around with a bunch of old people. Все дети его возраста учатся, заводят друзей, а он просто сидит среди кучки стариков.
You just... you don't look old enough to have a son that age. Вы просто... не выглядите настолько старым, чтобы иметь сына такого возраста
Under the old regime, boys and girls could not even sit together once they turned seven years of age. При старом режиме мальчики и девочки, достигшие семилетнего возраста, не могли даже сидеть рядом.
And old people get to a certain age... where, when they back out of the driveway... they don't look. Старые люди доживают до определённого возраста... когда они сдают назад на трассу... и уже не смотрят.
Madame Rosa said because I'm too young for my age since I wasn't as old as I should have been. А почему меня тогда исключили из школы, а? Мадам Роза говорит, потому что я слишком молод для своего возраста.
The State shall provide protection and assistance for old people, in the manner determined by law, so as to safeguard their health and ensure their well-being. Государство обеспечивает защиту лиц пожилого возраста в соответствии с установленным законом порядком, с тем чтобы обеспечить поддержание их здоровья и благосостояния.
Third, those problems concerned not only the old, but also their children and grandchildren. С этими проблемами сталкиваются не только сами лица пожилого возраста, но и их дети и внуки.
Such systems impeded economic growth, making it increasingly difficult for Governments to keep their promise to protect the old. Подобная система тормозит экономический рост до такой степени, что правительства все чаще сталкиваются с трудностями при выполнении своих обязательств в отношении лиц пожилого возраста.
Reportedly, 2,000 men were detained in concentration camps, including many teenagers and old men who had not participated in the military resistance. Сообщается, что в концентрационных лагерях содержалось 2000 человек, включая множество подростков и лиц пожилого возраста, которые не участвовали в вооруженном сопротивлении 31/.
In addition, among the oldest old (aged 80 years or over), 65 per cent are women. Причем среди долгожителей (лица в возраста 80 лет и старше) доля женщин достигает 65 процентов.
With demographic ageing, care recipients are changing: there are fewer children needing care and more of the very old. В результате демографического старения меняется состав лиц, нуждающихся в уходе - среди них сокращается доля детей и возрастает доля людей преклонного возраста.
As in 1992, less than one fourth of all the countries have reported services specifically designed for the very old (80 and over). Как и в 1992 году, менее четверти всех стран сообщили о наличии у себя служб, предназначенных специально для людей преклонного возраста (в возрасте 80 лет и старше).
The situation can be rather precarious for the very old who may not be as fit to work as their younger counterparts. Такое положение может быть довольно рискованным для людей преклонного возраста, физическое состояние которых может не позволять работать наравне с более молодыми.
Economists note that, on average, old people hold more wealth than younger adults because they have had more time to accumulate wealth over their working lives. Экономисты отмечают, что в среднем пожилые люди обладают большим богатством, чем взрослые лица более молодого возраста, поскольку в их распоряжении было больше времени для накопления богатства в течение из трудовой жизни.
This was a chance for young and old to meet, exchange thoughts and work together. Этот праздник дал возможность молодым людям и людям пожилого возраста познакомиться, обменяться мнениями и совместно поработать.
The urban poor and low-income households headed by single parents, children and the very old were particularly at high risk. В зоне крайнего риска находятся семьи городской бедноты и домохозяйства с низким уровнем дохода, обеспечиваемые одним из родителей, дети и люди преклонного возраста.
It is also sometimes argued that women are considered by employers to be "old" at younger ages than men. Порой утверждают, что работодатели считают женщин достигшими «преклонного возраста» раньше, чем это происходит у мужчин.
As has been seen, the homeless are no longer just mature unemployed men, but also young people, families with children and the very old. В наши дни бездомные - это не только пожилые люди без работы, но также и молодежь, семьи с ребенком и люди преклонного возраста.
Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. Женщины младшего и старшего возраста вследствие той роли, которую они играют в обеспечении ухода за больными, в значительной мере страдают от СПИДа, даже если они сами не являются вирусоносителями.
Developed countries already have relatively old populations and are coming to the end of the period over which the proportion of persons of working age has been rising. Развитые страны, которые уже имеют относительно пожилое население, приближаются к концу периода, в течение которого пропорция людей трудоспособного возраста увеличивалась.
I'm... I'm nearly as old as you, and you're seriously bloody old. Я практически твоего возраста, а ты уже чертовски стар.
This will lead to a greater imbalance between young and old and there is every reason to believe that, over time, St. Helena will become an island of the old, poor and unemployable. Это приведет к росту несбалансированности численности лиц молодого и пожилого возраста, и имеются все основания полагать, что со временем остров Св. Елены станет местом проживания пожилых, бедных и безработных людей».