Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Old - Возраста"

Примеры: Old - Возраста
Gendered longevity patterns mean that this impacts more on women as they make up more of the old and of the very old. Тенденции продолжительности жизни, характерные для мужчин и для женщин, означают, что это в большей степени затрагивает женщин, поскольку среди лиц старшего и преклонного возраста они составляют большинство.
It is important to note that a trend of increased utilization of day care for old persons has been evident since 2005, when 623 old persons were the users of this service. Следует отметить, что тенденция к расширению использования услуг по дневному уходу за лицами пожилого возраста наблюдается с 2005 года, когда этой услугой воспользовались 623 лица пожилого возраста.
When the child is 43 days old, parents can agree who will continue using the leave. По достижении ребенком возраста 43 дней родители могут договориться о том, кто продолжит использовать отпуск.
Annexes would provide detailed information disaggregated by country and sector on major sources of greenhouse gas emissions, their nature and volume, the characteristics of old technologies in use, as well as their age, and a timetable for the replacement of these old technologies. В приложениях можно было бы привести подробную информацию с разбивкой по странам и секторам об основных источниках выбросов парниковых газов, их характере и объеме, параметрах используемых устаревших технологий с указанием их возраста и графика замещения.
Since 1 September 2008, a child's father is eligible for a parental benefit when the child has become 70 days old. С 1 сентября 2008 года отец ребенка имеет право на получение родительского пособия до достижения ребенком возраста 70 дней.
I don't want to get married just because I'm old enough. Я считаю, что для брака важен не возраста.
The selection process had been redesigned in the interests of transparency, a gender equality policy had been put in place and there was a focal point for ethics and accountability, with a view to appointing the best minds, whether young or old, to the Organization. В интересах обеспечения транспарентности была изменена процедура отбора персонала, проводилась политика гендерного равенства, и был создан координационный центр по вопросам этики и подотчетности с целью набора в Организацию "лучших умов" независимо от возраста.
Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе?
Health factors therefore have an increasing influence on the quality of life of elderly women over sixty, up to very old women. Таким образом, факторы охраны здоровья все больше начинают влиять на качество жизни престарелых женщин и женщин еще более старшего возраста.
We spent months together, and you never mentioned you had a child, never mind one who's old enough to share my clothes. Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
For the older group, young and old adults, micro-enterprises have become the strategy most commonly employed to alleviate the poverty that is almost universal among city dwellers, and this is more pronounced among women and girls because of the low educational level. Представители более старшей возрастной группы, молодые взрослые и люди зрелого возраста, отдают предпочтение микропредприятиям в качестве стратегии, повсеместно используемой для борьбы с бедностью, в которой живут почти все горожане, и эта практика особенно распространена среди женщин и девушек из-за низкого уровня их образования.
Developing countries are experiencing a demographic transition even more dramatically than developed countries with developed social protection schemes available for the old and disabled. Развивающиеся страны находятся на этапе демографических изменений еще более радикального характера, чем развитые страны, которые обладают развитой системой социальной защиты, доступной для лиц старшего возраста и людей с ограниченными физическими возможностями.
either until the child is less than 12 months old, or до достижения ребенком возраста 12 месяцев; либо
They had to fit two criteria: they had to be old enough to be able to understand the whole concept of the age of reason, and not yet seven. Кандидат должен был соответствовать двум критериям: быть достаточно взрослым, чтобы понять всю идею возраста разумности, и ещё не быть семи лет.
This is a relatively new system, so no extensive experience of it has yet been acquired, but more and more old people are acquiring better pension rights. Эта система действует сравнительно недавно, поэтому сколько-нибудь значительного опыта в данной области еще не накоплено, однако все большее число лиц преклонного возраста приобретают более полные пенсионные права.
Another particularly alarming trend is the lowering of the age at which girls are excised: for some, this happens before the age of one, sometimes when they are just a few days old. Другой особенно тревожной тенденцией является снижение возраста подвергаемых эксцизии девочек: иногда эта операция делается до достижения ими одного года, а в некоторых случаях даже всего лишь через несколько дней после рождения.
He explained that SpongeBob actually has no specific age, but that he is old enough to be on his own and still be going to boating school. Он объяснил, что в принципе Губка Боб не имеет конкретного возраста, хотя он достаточно взрослый, чтобы стоять на своём и ходить в Лодочную Школу.
Tatiana, a middle-aged woman, lives with her sick mother Sofia Ivanovna, who has been unable to walk for the last ten years and is very worried that her daughter becomes an old maid. Татьяна, женщина среднего возраста, живёт со своей больной матерью Софьей Ивановной, которая последние десять лет не может ходить и очень переживает, что дочь осталась старой девой.
A lot of people my age think it's a throwback to an old kind of domesticity, but I think it's a harbinger of a new feminism. Люди моего возраста думают, что это возврат к старой доброй семейственности, но я думаю, что это предвестник нового феминизма.
In the fourth review and appraisal, only 20 per cent of the countries have reported social welfare services specifically designed for the very old (80 years and over). В рамках четвертого обзора и оценки лишь 20 процентов стран сообщили о наличии служб социального обеспечения, специально предназначенных для людей преклонного возраста (80 лет и старше).
Age discrimination also persists, often dubbed "ageism"- a systematic stereotyping and discrimination against people simply because they have reached a certain chronological point and are considered "old". Сохраняется и дискриминация по признаку возраста, которую часто именуют английским словом "ageism", означающим создание стереотипного представления и дискриминацию против людей просто потому, что они достигли определенной хронологической точки и считаются «старыми».
In the European region, the number of very old persons will increase three to four times within two generations, which means that a greater number will be at risk of dependence, even as health status improves and disability prevalence decreases. В европейском регионе в течение двух поколений число лиц весьма пожилого возраста возрастет в три-четыре раза, что означает рост числа лиц, сталкивающихся с угрозой иждивенчества, несмотря даже на улучшение состояния их здоровья и сокращение масштабов инвалидности.
Identification of the victims revealed that many were old people, children (sometimes mere babies) and women, some of whom were pregnant. Среди жертв были старики, дети, иногда грудного возраста, и женщины, некоторые из которых были беременны.
In 1999, 22% of 27-year old women obtained a higher professional diploma, as against 39% of men of the same age. В 1999 году 22 процента женщин в возрасте 27 лет получили дипломы высшего профессионального образования против 39 процентов среди мужчин того же возраста.
Monthly benefit for leave taken to care for a child until the latter is eighteen months old Ежемесячное пособие на период отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста 1,5 лет