| Like, old enough that I had to threaten to sue the academy to get in. | Достаточно взрослый, чтобы пригрозить иском академии, чтобы меня приняли. |
| You old enough to be drinking that beer? | Ты достаточно взрослый, чтобы пить пиво? |
| They're nice people. Look, Max is a little old for us to be calling his friends' parents. | Слушай, Макс уже достаточно взрослый, чтобы мы звонили родителям его друзей. |
| He's old enough to find his own way | Он уже взрослый, сам доберётся. |
| But he's the ideal age... old enough to understand, young enough to adapt. | Но он в идеальном возрасте... достаточно взрослый, чтобы понять и достаточно юн, чтобы приспособиться. |
| That's a little old to still be in high school, isn't it? | Не слишком ли ты взрослый, чтобы учиться в старших классах? |
| You teaching me how to drive, respecting me, telling me I was old enough to wait for Abby. | Ты учил меня водить, Уважал меня, Говорил мне, что я достаточно взрослый Что бы искать АЬЬу. |
| And I... I... I know I'm getting kind of old. | И я... я знаю, что я, в некотором роде, взрослый. |
| Isn't he old enough to send him? | А он недостаточно взрослый, чтобы сходить одному? |
| He's old enough, Dad! | Папа, он уже достаточно взрослый! |
| Are you sure you're old enough, ...to do business in town? | Ты уверен, что ты достаточно взрослый, ...чтобы заниматься делами в городе? |
| Well, Crosby's old enough to know that dreams get put on hold, you know? | Ну, Кросби уже взрослый, должен знать, что мечты приходится иногда откладывать? |
| He explained that SpongeBob actually has no specific age, but that he is old enough to be on his own and still be going to boating school. | Он объяснил, что в принципе Губка Боб не имеет конкретного возраста, хотя он достаточно взрослый, чтобы стоять на своём и ходить в Лодочную Школу. |
| "I'm a little too old for this." | "Я уже слишком взрослый для всего этого." |
| To an adult the tale seems a little forced compared to his first grand yarns, less inevitable in its nonsense, but neither young nor old are going to quibble with the fantastic comedy of his pictures. | Взрослый рассказ кажется немного вынужденным по сравнению с его первой большой нитью, менее неизбежной в её ерунде, но ни молодые, ни старые не собираются спорить с фантастической комедией своих картин». |
| You're old enough to help fight the fires, aren't you? | Ты уже достаточно взрослый, чтобы помогать тушить пожары, не так ли? |
| He's a little old for you, isn't he? | Не слишком он взрослый для тебя? |
| The orphanage says he's too old and the elderly home says he's too young. | Для детских приютов он слишком взрослый, а для домов престарелых - слишком молодой. |
| I'm old enough to decide for myself who I want to be with! | Я уже достаточно взрослый, чтобы решать самостоятельно, с кем мне быть! |
| Can you tell my dad I'm old enough for Assassin's Creed now, Shawn? | Можешь сказать папе, что я уже достаточно взрослый, чтобы играть в "Ассасинс Крид", Шон? |
| Six, really, well, that is old. | Шесть? Ну и ну, совсем взрослый! |
| He's a little old for that, isn't he? | Он не слишком взрослый для такого? |
| And here's the most pathetic thing, Leo - you're too old to be grounded! | И самое печальное, что ты уже слишком взрослый, чтобы тебя наказывать. |
| And you're too old to be acting like some rebel without a brain! | И слишком взрослый, чтобы вести себя как безмозглый бунтарь. |
| But on the plus side, a man who's old enough to be president bought me a drink. | Но с другой стороны, мужчина, достаточно взрослый, чтобы быть президентом, купил мне выпить |