I mean, the boy's old enough to hear what you have to say. |
Я имею ввиду, парень достаточно взрослый, чтобы услышать, что ты скажешь. |
Vocal analysis tells us he's old, from the area. |
Анализ записи определил, что он взрослый из этого района. |
Well, tell him I say congratulations and to be Careful now that he's old enough to be tried as an adult. |
Хорошо, скажи ему, что я его поздравляю и пусть будет осторожнее: теперь он достаточно взрослый, чтобы его судили как взрослого. |
But he kept asking me questions about his father, and I thought he was old enough to know the truth. |
Но он продолжал спрашивать меня о своем отце, и я думала, что он достаточно взрослый, чтобы узнать правду. |
He's a little boy, my Leo, but in his eyes, already he's old. |
Он еще маленький мальчик, мой Лео, но ему самому кажется, что он уже взрослый. |
But I'm old enough to go to bed on my own. |
Но я достаточно взрослый, чтоб ложиться спать самому. |
I'm old enough to answer! |
Я достаточно взрослый, чтобы сам ответить. |
Birthday boy, you old enough to steer? |
Именинник, ты достаточно взрослый чтобы водить? |
You're old enough to walk by yourself. |
Ты уже взрослый и можешь сам ходить |
I think I'm old enough to make my own way in the world |
Я считаю что я уже достаточно взрослый, чтобы жить собственной жизнью |
You old enough to mind your own business? |
(официант) А ты достаточно взрослый, чтобы не в свое дело не лезть? |
He's old enough to know his own mind, and he looks the part. |
Он достаточно взрослый, чтобы решать за себя, и выглядит он соответственно. |
But he is 17, and he is old enough to know the consequences of his actions. |
Да, ему 17, но он достаточно взрослый, чтобы осознавать последствия своих действий. |
Which means he is old enough to understand you are essentially perpetrating a fraud. |
Значит, он достаточно взрослый, чтобы понять, что это всё обман. |
He's old enough to remember having nothing to wait in line for. |
Он достаточно взрослый, чтобы помнить времена, когда и стоят не за чем было. |
I didn't think that you could understand but now you're so old... |
Я думала, что ты не поймёшь, но теперь ты такой взрослый... |
I'm old enough tell him myself! |
Я достаточно взрослый, чтобы сказать ему лично. |
You're old enough to check your own nuts. |
Ты достаточно взрослый и можешь сделать это сам. |
For example, Tyrion's storyline has been sped up, and Tommen is old enough to consummate his marriage with Margaery. |
Например, сюжетная линия Тириона была ускорена, а Томмен уже довольно взрослый, чтобы скрепить свой брак с Маргери. |
Now it's old enough, the adults know that they're better off putting all their efforts into bringing up just one fit and healthy youngster. |
Но сейчас он достаточно взрослый, и родители знают, что им лучше приложить все усилия для выведения только одного, крепкого и здорового птенца. |
You're not too old for me to put you of my leg to give you a spanking. |
Ты недостаточно взрослый, так что я запросто могу перекинуть тебя через колено и хорошенько отшлёпать. |
You are not too old for me to come and get you. |
Ты не такой уж и взрослый, чтобы я не мог приехать за тобой. |
Too old for Christmas? That's nonsense. |
лишком взрослый дл€ -ождества? |
I just - I felt like I was getting a little too old to go trick-or-treating. |
Я... у меня такое чувство, что я слишком взрослый для походов за конфетами. |
He looked a bit old for you. |
Кажется, он слишком взрослый для тебя |