| I mean, the boy's old enough to hear what you have to say. | Я имею ввиду, парень достаточно взрослый, чтобы услышать, что ты скажешь. |
| Vocal analysis tells us he's old, from the area. | Анализ записи определил, что он взрослый из этого района. |
| Well, tell him I say congratulations and to be Careful now that he's old enough to be tried as an adult. | Хорошо, скажи ему, что я его поздравляю и пусть будет осторожнее: теперь он достаточно взрослый, чтобы его судили как взрослого. |
| But he kept asking me questions about his father, and I thought he was old enough to know the truth. | Но он продолжал спрашивать меня о своем отце, и я думала, что он достаточно взрослый, чтобы узнать правду. |
| He's a little boy, my Leo, but in his eyes, already he's old. | Он еще маленький мальчик, мой Лео, но ему самому кажется, что он уже взрослый. |
| But I'm old enough to go to bed on my own. | Но я достаточно взрослый, чтоб ложиться спать самому. |
| I'm old enough to answer! | Я достаточно взрослый, чтобы сам ответить. |
| Birthday boy, you old enough to steer? | Именинник, ты достаточно взрослый чтобы водить? |
| You're old enough to walk by yourself. | Ты уже взрослый и можешь сам ходить |
| I think I'm old enough to make my own way in the world | Я считаю что я уже достаточно взрослый, чтобы жить собственной жизнью |
| You old enough to mind your own business? | (официант) А ты достаточно взрослый, чтобы не в свое дело не лезть? |
| He's old enough to know his own mind, and he looks the part. | Он достаточно взрослый, чтобы решать за себя, и выглядит он соответственно. |
| But he is 17, and he is old enough to know the consequences of his actions. | Да, ему 17, но он достаточно взрослый, чтобы осознавать последствия своих действий. |
| Which means he is old enough to understand you are essentially perpetrating a fraud. | Значит, он достаточно взрослый, чтобы понять, что это всё обман. |
| He's old enough to remember having nothing to wait in line for. | Он достаточно взрослый, чтобы помнить времена, когда и стоят не за чем было. |
| I didn't think that you could understand but now you're so old... | Я думала, что ты не поймёшь, но теперь ты такой взрослый... |
| I'm old enough tell him myself! | Я достаточно взрослый, чтобы сказать ему лично. |
| You're old enough to check your own nuts. | Ты достаточно взрослый и можешь сделать это сам. |
| For example, Tyrion's storyline has been sped up, and Tommen is old enough to consummate his marriage with Margaery. | Например, сюжетная линия Тириона была ускорена, а Томмен уже довольно взрослый, чтобы скрепить свой брак с Маргери. |
| Now it's old enough, the adults know that they're better off putting all their efforts into bringing up just one fit and healthy youngster. | Но сейчас он достаточно взрослый, и родители знают, что им лучше приложить все усилия для выведения только одного, крепкого и здорового птенца. |
| You're not too old for me to put you of my leg to give you a spanking. | Ты недостаточно взрослый, так что я запросто могу перекинуть тебя через колено и хорошенько отшлёпать. |
| You are not too old for me to come and get you. | Ты не такой уж и взрослый, чтобы я не мог приехать за тобой. |
| Too old for Christmas? That's nonsense. | лишком взрослый дл€ -ождества? |
| I just - I felt like I was getting a little too old to go trick-or-treating. | Я... у меня такое чувство, что я слишком взрослый для походов за конфетами. |
| He looked a bit old for you. | Кажется, он слишком взрослый для тебя |