In Colombia, the Ministry of Agriculture and Rural Development has determined that, in the structure of production costs in the agricultural and livestock industries, the prices of oil and fertilizers fluctuate between 30 to 40 per cent, including the cost of transport. |
В Колумбии министерство сельского хозяйства и сельского развития подсчитало, что в структуре ценообразования в сельском хозяйстве и животноводстве цены на топливо и удобрения составляют от 30 до 40 процентов, включая затраты на транспорт. |
It is thus very unlikely that the shock of 500 and 700 per cent increases in oil and fertilizer prices have not had a significant impact on the recent rise in food prices. |
Поэтому вполне вероятно, что шокирующий рост цен на топливо и удобрения - на 500 и 700 процентов - оказал значительное воздействие на недавний рост цен на продовольствие. |
Beyond the global food crisis, it is obvious that Africa has felt the negative effects of the international financial crisis and the exponential oil price hikes: phenomena well beyond its control. |
Вполне очевидно, что, помимо глобального продовольственного кризиса, Африка ощутила на себе негативные последствия международного финансового кризиса и роста цен на топливо в геометрической прогрессии - явления, которое совершенно не подлежит ее контролю. |
It is generally a source of providing food products such as vegetables, fruit and crops consumed by the family and a part is sold to buy other products that can not be domestically cultivated such as oil, sugar, clothes and fuel. |
Как правило, таким образом осуществляется производство продуктов питания, таких как овощи, фрукты и зерновые культуры, которые потребляются членами семьи и частично реализуются, что позволяет семье купить товары, которые невозможно произвести на дому, такие как масло, сахар, предметы одежды и топливо. |
To improve understanding of how rising oil prices and fuel costs affected transport costs and international trade, the results of a recent empirical study on the subject were presented by an speaker from Vivid Economics, which had been commissioned by IMO to undertake the study. |
Для улучшения понимания того, как рост цен на нефть и расходов на топливо отражается на транспортных издержках и международной торговле, представитель организации "Вивид экономикс" представил результаты эмпирического исследования по данному вопросу, недавно проведенного ею по заказу ИМО. |
As fuel combustion was the main source of cadmium emissions in Cyprus, that measure would also be effective in achieving compliance with the Protocol on Heavy Metals with regard to cadmium emissions, as fuel oil would be replaced by natural gas. |
Поскольку основным источником выбросов кадмия на Кипре является сжигание топлива, эта мера также эффективна с точки зрения соблюдения положений о кадмии в Протоколе по тяжелым металлам, так как дизельное топливо будет заменено природным газом. |
The six oil-exporting LDCs have been the only ones to benefit from the (temporary) increases in oil prices, while invariably all LDCs - even the food-exporting countries - have been hit at various degrees by the increases in the price of food and fuel. |
От (временного) повышения цен на нефть выиграли лишь шесть НРС, являющихся экспортерами нефти, в то время как все НРС без исключения - даже экспортеры продовольствия - в той или иной степени пострадали из-за роста цен на продовольствие и топливо. |
"stores": cargo consumed in the operation of the vessel (fuel, lubricating oil, fresh water, provisions, etc.); |
«Запасы» грузы, расходуемые во время эксплуатации судна (топливо, смазочное масло, пресная вода, провизия и т.п.). |
The Committee is aware of the volatility in oil pricing, and recommends that the resource requirements for fuel be kept under review and adjustments reported in the context of the next budget submission for special political missions. |
Комитету известно о том, что цены на нефть являются нестабильными и в этой связи он рекомендует проводить анализ потребностей в ресурсах на покрытие расходов на топливо и сообщить о соответствующей корректировке в контексте следующего бюджета специальных политических миссий. |
Natural Gas as a transition fuel to cleaner energy consumption patterns while providing a substitute for oil as a transportation fuel through intersectoral cooperation with the Inland Transport Committee; |
Природный газ как переходное топливо на пути к более экологичным моделям энергопотребления, который способен заменить нефтепродукты в качестве транспортного топлива, может являться предметом межсекторального сотрудничества с Комитетом по внутреннему транспорту. |
In the first half of 2005, oil and fuel prices rose more slowly than in 2004, but in the second half the trend was reversed. |
В первой половине 2005 года цены на нефть и топливо росли медленнее, чем в 2004 году, но во второй половине ситуация изменилась. |
Facilitate the provision of appropriate technologies to oil producing and exporting countries for transforming solid fuels to liquid or gaseous fuels and applications of carbon capture and storage technologies. |
облегчить предоставление соответствующих технологий странам-производителям и странам-экспортерам нефти для преобразования твердого топлива в жидкое или газообразное топливо и применения технологий захвата и хранения углерода; |
Switching from coal or oil to natural gas significantly reduces greenhouse gas emissions, and technological advances have made natural gas a convenient fuel both for power generation using advanced high-speed gas turbines and for transportation. |
Переход от каменного угля на нефть или природный газ значительно снижает выход в атмосферу парниковых газов, а современные технические достижения превращают природный газ в удобное топливо как для получения электроэнергии с помощью современных высокоскоростных газовых турбин, так и для применения на транспорте. |
Where the fuel and oil are separately metered, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. [The "oil", in this case, is already included in subparagraph (c) of this paragraph.] |
1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. [В этом случае "масло" уже подразумевается в подпункте с) настоящего пункта.] |
The Ordinance on Quality Standards for Liquid Oil Fuels prescribes quality standards for the following liquid oil fuels: unleaded petrol, leaded petrol, heating and lighting paraffins, diesel fuels and fuel oils. |
В Постановлении о стандартах качества на жидкие нефтяные топлива установлены нормы для следующих видов такого топлива: неэтилированный бензин, этилированный бензин, парафины, предназначенные для отопления и освещения, дизельное топливо и мазут. |
Oil is dripping on the bed from old locomotives. |
Топливо со старых локомотивов сливается на землю. |
Oil, steel, auto plants, hotel chains. |
Топливо, сталь, авто заводы, сети гостиниц. |
automotive diesel oil prices non-commercial use |
Цены на моторное дизельное топливо для некоммерческих целей |
Doesn't smell like diesel oil. |
Не похоже на дизельное топливо. |
You said there was oil? |
И тут есть топливо? |
Affordable fossil fuel (oil) at stable prices during much of the twentieth century (up to the 1970s) encouraged car use and, alongside other socio-economic factors, urban sprawl |
Доступное ископаемое топливо (нефть) по стабильным ценам на протяжении большей части двадцатого столетия (до 1970-х годов) способствовало широкому использованию автомобилей и, наряду с другими социально-экономическими факторами, безудержной урбанизации |
Provision was made under this heading in the amount of $89,100 for electricity and water ($3,500) and diesel fuel and oil ($85,600) to be used for generators and water pumps. |
По данной статье предусматривались ассигнования в размере 89100 долл. США на электроэнергию и воду (3500 долл. США), а также на дизельное топливо и масло (85600 долл. США) для генераторов и водяных насосов. |
(c) The UN numbers to which heavy fuel oil might be assigned according to the most recent information available (3082, 9001 and 9003) to be subject to specific regulations. |
с) Регламентировать особым образом номера ООН, к которым на основании современных знаний можно отнести тяжелое печное топливо (3082, 9001 и 9003). |
Fuels include solid fuels (i.e. coal, lignite and equivalents), oil and other liquid hydrocarbons, gas, thermal renewables (industrial and municipal waste, wood waste, biogas and geothermal energy) and other non-renewable waste. |
Топливо включает твердое топливо (каменный и бурый уголь), нефть и другие жидкие углеводороды, газ, тепловые возобновляемые источники энергии (промышленные и бытовые отходы, отходы древесины, биогаз и геотермическая энергия) и другая невозобновляемые отходы. |
This wasn't an issue when you were driving along on a level like this, or going up a hill, because you had your foot on the throttle and you had the fuel and oil going in. |
С этим нет проблем когда вы едете по равнине как здесь, или поднимаетесь в гору, потому что вы давите на газ и поступает и топливо и масло. |