High quality liquid fuels will be reserved for road and air transportation, and oil will dominate at least until 2050. |
Высококачественное топливо будет использоваться только дорожным и воздушным транспортом, и нефть будет доминировать по крайней мере до 2050 года. |
Ammonium nitrate fertilizer can be converted to an effective explosive by crushing and mixing with a fuel such as sugar or diesel oil. |
Аммиачную селитру, продаваемую в качестве удобрения, можно превратить в эффективное взрывчатое вещество посредством ее дробления и смешения с такими компонентами, как сахар или дизельное топливо. |
The prices of staples such as rice and oil have doubled, while that of beef has tripled. |
Цены на такие основные продукты, как рис и жидкое топливо, удвоились, а на говядину - утроились. |
Austria taxes energy products, electricity and natural gas, petrol and diesel, and fuel oil. |
В Австрии взимаются налоги на энергоносители, электроэнергию и природный газ, бензин и дизельное топливо, а также нефтяное топливо. |
In order to buffer the social impacts of oil price volatility, the Governments of small island developing States have typically maintained a policy of setting the local retail prices of fuels. |
В целях смягчения социальных последствий колебания цен на нефть правительства малых островных развивающихся государств обычно проводят политику фиксированных местных розничных цен на топливо. |
However, the use of oil expanded rapidly after 1945, supplanting coal in the 1960s as demand for transportation fuels increased. |
Однако после 1945 года стремительно расширяется использование нефти, которая в 60-х годах прошлого столетия потеснила уголь по мере роста спроса на топливо в секторе транспорта. |
Through their effect on government finances, high oil prices may also affect poverty reduction programmes in oil-importing countries as funds are reallocated to cover rising costs of fuel. |
Оказывая влияние на государственные финансы, высокие цены на нефть могут также отрицательно сказываться на программах по сокращению масштабов нищеты в странах, импортирующих нефть, поскольку соответствующие ресурсы перераспределяются для покрытия увеличивающихся расходов на топливо. |
Brief definition: Energy resources, total and by fuel (solid, oil, gas, nuclear and renewable sources), consumed annually in a country. |
Краткое определение: ежегодный объем потребления энергоресурсов в стране в целом и в разбивке по видам топлива (твердое топливо, нефть, газ, атомная энергия и возобновляемые источники). |
(c) Waste motor oil and other waste oils, fuels and organic liquids; |
с) отработавшее моторное масло и другие отработавшие масла, топливо и органические жидкости; |
Policies have been developed to shift demand from liquid fuel oil to natural gas, due to its positive economical and environmental aspects. |
Была разработана политика перехода от спроса на жидкое нефтяное топливо к природному газу, поскольку это имеет позитивные экономические и экологические преимущества. |
A number of shipping companies have relied on this approach to cut their operating costs during the 2008 record rise in oil and bunker prices. |
Ряд судоходных компаний использовали этот подход для снижения своих эксплуатационных издержек в 2008 году в условиях повышения цен на нефть и бункерное топливо. |
With regard to rising energy prices, 36 countries reacted to increasing oil prices by raising subsidies while 43 countries cut fuel taxes. |
Что касается роста цен на энергоресурсы, то 36 стран ответили на повышение нефтяных цен увеличением субсидий, а 43 страны снизили налоги на топливо. |
The primary biofuels currently produced are ethanol, as a substitute for gasoline, and plant oil products that can substitute for diesel fuel. |
В настоящее время производятся такие основные виды биотоплива, как этанол, заменяющий бензин, и вещества на основе растительных масел, способные заменить дизельное топливо. |
With fuel costs in some cases accounting for as much as 60 per cent of ship operating costs, a rise in oil prices may increase the bill for shippers and potentially act as a barrier to trade. |
Поскольку на топливо в ряде случаев приходится до 60% расходов на эксплуатацию судов, рост цен на нефть может привести к удорожанию перевозок для грузоотправителей и потенциально стать торговым барьером. |
Existing oil tankers between 20,000 and 30,000 tons dwt carrying persistent oils, such as heavy diesel oil and fuel oil, are now subject to the same construction requirements as crude oil tankers. |
На существующие нефтяные танкеры дедвейтом от 20000 до 30000 тонн для перевозки стойких нефтепродуктов, таких, как тяжелое дизельное топливо и мазут, в настоящее время распространяются те же требования в отношении конструкции, что и на танкеры, перевозящие сырую нефть. |
The IOPC Fund is financed by levying contributions from those who have received crude oil and fuel oil in the territory of contracting States. |
Фонд финансируется посредством взимания взносов с тех, кто получал сырую нефть и топливо на территории договаривающихся государств. |
The installation of these spare parts will allow the production of increased quality products (gas oil and fuel oil), which can be substituted for direct crude oil usage. |
Установка этих запчастей позволит повысить качество выпускаемой продукции (газойль и нефтяное топливо), что может заменить непосредственное использование сырой нефти. |
(e) Fuel oil - heavy residual oil and boiler oil, including bunker oil; |
ё) топочный мазут: тяжелый нефтяной остаток/котельное топливо, включая бункерное топливо; |
The less volatile chemicals that do not evaporate to the atmosphere but float on the sea surface, such as crude oil or fuel oil, pose a major threat to the marine environment, particularly in the case of accidental spills. |
Менее летучие химические вещества, которые не испаряются в атмосферу, а плавают на поверхности моря, такие, как сырая нефть или нефтяное топливо, создают большую угрозу для морской среды, особенно при разливе в случае аварии. |
It was noted that fossil fuel would remain the main source of energy for many years, hence the need to increase investment in new oil fields and in new technologies, such as enhanced oil recovery. |
Ископаемое топливо будет оставаться основным источником энергии на протяжении многих лет, в связи с чем требуется увеличить инвестиции в новые нефтяные месторождения и новые технологии, такие, как методы повышения нефтеотдачи месторождений. |
Some of the products refined include gasoline, diesel, home heating oil, jet fuel, kerosene and residual fuel oil. |
К числу продуктов нефтепереработки относятся бензин, дизельное топливо, топочный мазут, авиационный керосин, технический керосин и остаточный мазут. |
South Africa is at present highly dependent on imported crude oil for the production of transport fuels and more specifically diesel (71 per cent of South African diesel demand is supplied from crude oil). |
В настоящее время Южная Африка сильно зависит от импортируемой сырой нефти для производства транспортных видов топлива и, в частности, дизельного топлива (71 процент спроса Южной Африки на дизельное топливо обеспечивается за счет нефти). |
So to get mobility without oil, to phase out the oil, we can get efficient and then switch fuels. |
Итак, чтобы сделать систему более подвижной без нефти, чтобы отказаться от нефти, нужно сделать систему более эффективной, а потом перейти на другое топливо. |
Across the entire region there is the beginning of a switch in industry and households from coal or fuel oil to natural gas, less polluting imported coal, light oil and, on a much smaller scale, even renewable sources such as solar and biomass. |
Во всем регионе наблюдается переключение промышленных объектов и домашних хозяйств с угля или топочного мазута на природный газ, менее загрязняющий импортируемый уголь, дизельное топливо и даже, хотя и в гораздо меньших масштабах, на возобновляемые источники энергии, например солнечной или энергии биомассы. |
Soaring fuel oil prices in recent years have not only caused food prices to rise but have also reduced land devoted to agriculture through the change to production of bioenergy as an alternative to fuel oil. |
Резкий скачок цен на жидкое топливо, имевший место в последние годы, вызвал не только повышение цен на продовольственные товары, но, в результате перехода на производство биоэнергии в качестве альтернативы нефтяному топливу, повлек за собой сокращение сельскохозяйственных угодий. |