Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Подчас

Примеры в контексте "Often - Подчас"

Примеры: Often - Подчас
The Organization cannot be seen as a distant reflection on which we project our individual expectations, which often exceed the limits of the mandates and the means that we make available to it. Нельзя относиться к Организации, как к далекому экрану, на который мы проецируем свои личные ожидания, подчас выходящие за рамки мандатов и средств, которые мы ей предоставляем.
In addition, given the increasing complexity of the Fund, the population being serviced demands, and indeed is entitled to, more extensive personal information, which often requires lengthy and more detailed explanations. Кроме того, с учетом растущей сложности операций Фонда обслуживаемый им контингент требует и, по сути, имеет право на получение более широкой персональной информации, которая подчас требует более длительных и подробных разъяснений.
Options for strengthening national development plans include highlighting the importance of, and including energy aspects in national sustainable development strategies and other national development plans, an often overlooked area. Чтобы усовершенствовать национальные планы развития, можно, в частности, уделить особое внимание энергетическим аспектам при разработке национальных стратегий устойчивого развития и других национальных планов развития, а ведь этому вопросу подчас не уделяется достаточного внимания.
The education authorities are often unaware of such assaults and may even be reluctant to intervene, especially if they consider such conduct to be "natural". компетентные органы сферы образования подчас не осведомлены о подобного рода правонарушениях, причем в случае разбирательства они могут даже проявить предубеждение, утверждая, что такое поведение "естественно".
At the end of the second millennium, and in the wake of the divisions, wars, violence and atrocities that have often marked its years, the human family needs a moment of self-examination. В конце второго тысячелетия и в шлейфе распрей, войн, насилия и зверств, которыми были подчас отмечены его годы, семье человеческой нужна передышка для самоанализа.
(c) The link between the plan and the programme budget is often fairly formalistic and there is frequently a degree of repetition between the two texts; с) связь между планом и бюджетом по программам носит подчас чисто формальный характер, а их тексты зачастую повторяют друг друга;
By the time they are available, it is often too late to feed them into planning for the upcoming biennium, creating a clear gap between the time when lessons are learned and the time they are actually incorporated into strategic planning. К тому времени, когда эти результаты поступают, их весьма трудно подчас учесть при планировании на предстоящий двухгодичный период, что создает явный разрыв во времени между сроком приобретения опыта и сроком, когда его фактически можно учесть при стратегическом планировании.
Often half of the militias were children. Подчас половину такого ополчения составляли дети.
Often the parents genuinely believe that they are doing the best for their child - they consider that living in the city will give the child an opportunity that she would not have if she were to remain at home. Подчас родители искренне верят, что их ребенку будет значительно лучше в городе, где перед ним могут открыться возможности, которых он был бы лишен дома.
Mr. Guibila (Burkina Faso) said that differences, often profound, had at times, been an obstacle to effective cooperation among States in fighting the menace of terrorism. Г-н Гуйбила (Буркина-Фасо) говорит, что расхождения во мнениях, зачастую весьма глубокие, подчас создавали препятствия для эффективного сотрудничества между государствами в борьбе с угрозой терроризма.
To be effective, these initiatives must be developed and pursued in cooperation with community leaders, with respect and understanding, and with the involvement of women; such cooperation is sometimes lacking for political reasons, which is often a source of tension and conflict. Для обеспечения эффективности этой деятельности ее надлежит планировать и проводить в сотрудничестве с лидерами упомянутых общин, при уважении и с учетом мнений всех заинтересованных лиц, включая женщин, - что подчас игнорируется по политическим мотивам и зачастую порождает напряженность и конфликты.
Each project is unique, and accordingly the time required for each step in the process can vary considerably, with the project life cycle of a constructed facility often being very complex. Каждый проект является уникальным и поэтому время, требующееся для каждого этапа в этом процессе, может быть весьма разным, поскольку проектный срок службы построенного здания определить подчас бывает весьма сложно.
Often, Governments lack the resources and, at times, the will to tackle the situation adequately, and remain passive or resort to policies and measures which contravene their international human rights obligations. Зачастую правительства не располагают ресурсами, а подчас и волей для адекватного урегулирования ситуации и по-прежнему проявляют пассивность или прибегают к политике и мерам, которые идут вразрез с их международными обязательствами в области прав человека.
Often characterized in the past by differing analyses of development problems and divergent, if not contradictory, solutions, the emerging consensus in the international community around the broad objectives for development continues to develop. Продолжает развиваться складывающийся в международном сообществе консенсус в отношении широких целей развития, который в прошлом зачастую характеризовался разноречивыми анализами проблем развития и не совпадающими, а подчас противоречивыми, решениями.
While resources are provided in the programme budget for activities in support of the Secretary-General's functions in the area of international peace and security, related activities are often not programmed in the programme budget since their very nature often precludes such an approach. Хотя в бюджете по программам выделяются ресурсы на осуществление деятельности в поддержку функций Генерального секретаря в области международного мира и безопасности, связанная с этим деятельность зачастую не закладывается в бюджет по программам, поскольку сам ее характер подчас исключает такой подход.
It is easier to rely on traditional, often profoundly mythical and ideological clichés. Легче опираться на отработанные и подчас глубоко мифологизированные, идеологизированные шаблоны.
The available evidence about disagreements between spouses points to a variety of situations whose relative importance is often impossible to quantify. Имеющиеся данные о разногласиях между супругами позволяют выявить ряд ситуаций, сравнительное значение которых подчас с трудом поддается количественному определению.
That situation often discourages women from staying in their families and/or places of origin. Такое положение подчас становится фактором, толкающим женщин на то, чтобы покинуть лоно семьи и/или место происхождения.
Additionally, each often has a different procedure for dealing with non-complying States. Кроме того, каждый из этих органов подчас придерживается собственной процедуры действий в отношении государств, не соблюдающих требования.
We need to build democratic institutions, judicial and financial systems, competitive business and free media, things we often take for granted. Нам необходимо создавать демократические институты, судебную и финансовую системы, конкурентоспособный бизнес и свободные средства массовой информации, то есть все то, что мы подчас воспринимаем как должное.
Generally, however, the weapons being seized or surrendered are few in number and often antiquated. Однако в целом следует сделать вывод, что количество единиц сдаваемого оружия пока невелико и сдается подчас лишь старое оружие.
Nowhere are the combination of natural and man-made causes more dramatic than in those instances of unregulated and often tragic migration flows. И наиболее болезненный результат приносит сочетание природных сил и факторов, находящихся во власти человека, в случаях бесконтрольной и подчас трагической миграции.
I've always liked folk and fairytales - not the tame sugary-sweet stories like the ones retold by Charles Perrault, but the original ones, which are often crueler, yet more truthful. Я всегда любила старые сказки - не те добропорядочные и засахаренные истории, пересказанные Шарлем Перро, а исходники - подчас жестокие, но более правдивые. Одна из самых близких мне - «Little Red Riding Hood», переведенная у нас как «Красная Шапочка».
In its reports, the United Nations often refers to what it calls the "annualized" cost of its peace-keeping operations, which currently stands at about $2.6 billion. В своих докладах Организация Объединенных Наций подчас использует понятие расходов на операции по поддержанию мира, "пересчитанных на годовую основу", которые в настоящее время составляют порядка 2,6 млрд. долл. США.
I cannot hide the interest and often the intense joy I experienced in seeing several among them display their art and their professional skill. И тут я не могу умолчать о том, с каким интересом, а подчас и с истинным восхищением я наблюдал, как кое-кто из них демонстрировал свою ученость и профессиональное мастерство.