And an officially signed document guaranteeing we won't be prosecuted and we won't be pursued. |
И официальный документ, в котором нам будет обещана полная безопасность. |
On 10 November 2010, after his confession had been obtained, Mr. Ismonov was taken to the temporary detention facility of the Department of Internal Affairs in Chkalovsk, where the police report was officially made. |
После получения признания 10 ноября 2010 года г-н Исмонов был переведен в изолятор временного содержания Управления внутренних дел города Чкаловска, где был составлен официальный полицейский протокол. |
As a direct result of this action in Mozambique, all HHPs in current use have been officially banned in August 2014, and their use will be phase out over a period of months as alternatives are phase in. |
Непосредственно в результате осуществленных мер в Мозамбике в отношении всех ВОП, которые используются в настоящее время, в августе 2014 года был введен официальный запрет, и их использование в течение нескольких месяцев будет поэтапно прекращаться по мере постепенного перехода к использованию альтернатив. |
These unspecified donations continued and in early 1948 CARE's Board voted narrowly to officially move towards unspecified donations and to expand into more general relief. |
Эти пожертвования продолжались, и в начале 1948 года в Совете CARE проголосовали за официальный переход к пожертвованиям неуказанным лицам. |
The first officially recognised Formula One season was held in 1947 and the World Championship for Drivers was inaugurated in 1950. |
Первый официальный мировой чемпионат для водителей гоночных машин был проведен в 1947 году, а в 1950 был представлен первый чемпионат мира Формулы-1. |
The Committee recommends that the State party officially translate the full text of the Convention and publish it in the Federal Negarit Gazeta in order to make it accessible to the public and to enable judges to directly apply it under conditions of legal certainty. |
Комитет рекомендует государству-участнику сделать официальный перевод полного текста Конвенции и опубликовать его в федеральной газете «Негарит газета», с тем чтобы Конвенция стала доступной для общественности и позволила судьям непосредственно применять ее на условиях правовой определенности. |
Of those, 97.6 per cent were officially categorized as unemployed, and more than two thirds of those unemployed persons were granted unemployment benefit. |
Среди указанной категории граждан 97,6% имели официальный статус безработных, из них больше чем двум третям было назначено помощь по безработице. |
At the beginning of 2007, the economically active population of Azerbaijan was 4,264,200, of whom 3,973,000 were employed in various branches of the economy and 291,200 were unemployed, and 53,900 were registered with employment services as being officially unemployed. |
На начало 2007 года численность экономически активного населения в Азербайджане составила 42642000 человек, из которых 3973000 человек заняты в различных отраслях экономики и 291200- безработные, из них 53900 человек - получившие в органах служб занятости официальный статус безработного. |
In this case the ballot paper is marked according to his instructions by a person officially supervising the poll at the place |
В таком случае в бюллетене для голосования делается отметка в соответствии с его инструкциями лицом, которое осуществляет официальный надзор за ходом голосования на избирательном участке. |
Officially the end of her career. |
Да. Официальный конец карьеры. |
Officially, the address of the Golden 1 Center is 500 David J. Stern Walk. |
Таким образом, официальный адрес сооружения - 500 Дэвид Джей Стерн-уолк. |
Of a total of 45 municipalities in the AP Vojvodina, 37 municipalities have by their statutes regulated the official use of national minorities' languages and scripts in their respective territories in such a manner that now one or more minority languages are officially used. |
В соответствии с существующим режимом официального использования языков и алфавитов национальных меньшинств на территории 37 из 45 общин автономного края Воеводина официальный статус имеют в настоящее время один или несколько языков меньшинств. |
The National Anti-Money Laundering Committee of St. Vincent and the Grenadines, the official body which sets policy on matters of Anti-Money Laundering and Counter Financing of Terrorism has officially adopted United Nations Resolution 1267 as its national terrorist watch list. |
Национальный комитет Сент-Винсента и Гренадин по борьбе с отмыванием денег, официальный орган, возглавляющий борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма, в своей национальной антитеррористической деятельности официально руководствуется положениями резолюции 1267 Организации Объединенных Наций. |
"R&V Comfort" Company was founded officially in 1998, as a legal continuer of the activities of "Ardzagank 2000" LTD and "Argo -7" corporations. |
Компания "Р и В Комфорт" была основана в 1998 году как официальный продолжатель деятельности ООО "Ардзаганк 2000" и "Арго-7". |