| And feeding your family becomes a federal offense. | А кормить свою семью - это федеральное преступление. |
| That is a federal offense And an exception to your jurisdiction here, sir. | Это федеральное преступление, и исключение из ваших полномочий, сэр. |
| Lying to us is a big-time offense. | Врать нам это очень большое преступление. |
| The offense to my family's name was done a long time ago by my son. | Преступление в отношении нашей семьи было совершенно давным-давно моим сыном. |
| Extradition shall not be granted when the Requested Party determines that the offense for which extradition is requested is a political offense. | Выдача не производится, если запрашиваемая сторона определит, что преступление, в связи с которым запрашивается выдача, является политическим преступлением. |
| You threatened a Naval officer by e-mail, and that's a federal offense. | Ты угрожал военному офицеру по почте, и это федеральное преступление. |
| Just so you know, staking anyone, vampire or human, is a federal offense. | Чтобы ты знал, закалывать кого-либо, вампира или человека, это федеральное преступление. |
| It's a federal offense to open up someone else's mail. | Вскрывать чужие письма, это федеральное преступление. |
| And what we're looking at is a felony offense. | И у нас тут теперь серьёзное уголовное преступление. |
| Attempting to influence a judge is a federal offense. | Попытка повлиять на судью это федеральное преступление. |
| As a result, signs were installed in every bus stating that harassing a person for seating preference is a criminal offense. | В связи с этим в каждом автобусе появились знаки, гласящие, что притеснения того или иного лица, обусловленные выбором места, представляют собой уголовное преступление. |
| Still, it's a risk that must be met when the greater offense is to allow the guilty to go unpunished. | Тем не менее, это риск, на который нужно пойти, когда большее преступление это позволить виновным остаться безнаказанными. |
| Well, let's be clear - forgery is a federal offense. | Ладно, для ясности - подделка это федеральное преступление |
| Did you know withholding information is a criminal offense? | Вам известно, что сокрытие информации -уголовное преступление, |
| "It's a federal offense to threaten an aircraft." | "Угрозы воздушному судну - это федеральное преступление". |
| It is an offense think differently from the side where you belong? | Это преступление думать иначе, чем сторона, где Вы принадлежите? |
| Busy. you gave him life in prison for a first offense? | Занят. Вы дали ему пожизненное за первое преступление? |
| You understand this is a serious criminal offense? | Ты понимаешь, что это серьезное уголовное преступление? |
| First time offenders can get up to three years in jail, or five if they committed the offense for financial gain. | Первый раз правонарушители могут получить срок наказания до трех лет тюрьмы или до пяти лет, если они совершили преступление с целью наживы. |
| Why was this horrible offense against Our Lord committed? | Почему такое преступление перед Богом? ты знаешь? |
| You know administering a toxic substance is a criminal offense? | Вы знаете, что применение токсичных веществ - это уголовное преступление? |
| You know that is a Federal offense? | Вы знаете, что это федеральное преступление? |
| It is my duty to inform you that this van is the property of NCIS, and you're committing a federal offense by... by searching... | Мой долг сообщить вам, что этот фургон - собственность Морпола, и вы совершаете федеральное преступление, обыскивая... |
| You realize that's a federal offense? | Вы понимаете, что это федеральное преступление? |
| The penalties for such criminal acts are rigorous imprisonments and depending on the gravity of the offense the penalty could go as far as capital punishment. | Наказанием за такие преступные деяния является длительное тюремное заключение и даже - если преступление тяжкое - смертная казнь. |