Due to the legal and organizational measures undertaken, the phenomenon of the vendetta (blood feud) has been restricted considerably (the Criminal Code defines vendetta as a criminal offense), but it still continues to be present in the Albanian society. |
Принятые законодательные и организационные меры позволили существенно снизить число случаев "вендетты" (кровной мести), которые, тем не менее, еще встречаются в албанском обществе (в Уголовном кодексе "вендетта" квалифицируется как уголовное преступление). |
(c) Penal Code, article 60 (Co-Principals): "Two or more persons who commit an offense in joint action are all principals"; |
с) статья 60 Уголовного кодекса ("Соисполнительство"): "Лица в количестве от двух и более, совместно осуществившие преступление, все признаются исполнителями"; |
A penalty system is enforced for using the forbidden characters, with public censure for a first offense, lashing or stocks (violator's choice) upon a second offense and banishment from the island nation upon the third. |
Нарушителя ждёт публичное порицанием за первое преступление, порка или кандалы (по выборы нарушителя) за второе преступление и изгнание с острова за третье. |
The Bill on the Amendment of the Criminal Law of the Federal Republic of Yugoslavia, submitted to the Federal Assembly for enactment, provides for the criminal offense of financing of terrorism. |
В законопроекте о внесении поправок в Уголовный кодекс Союзной Республики Югославии, представленном Союзной скупщине на утверждение, преступление финансирования терроризма квалифицируется в качестве уголовно-наказуемого деяния. |
Ladies and gentlemen, I was shocked and surprised to hear Mr. Judson blacken the characters of a man and woman whose only offense to society is that they happened to fall in love. |
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились. |
No one shall be held guilty of any penal offense on account of any act or omission which did not constitute a penal offense, under national or international law, at the time it was committed. |
Никто не может быть осужден за преступление на основании совершения какого-либо деяния или за бездействие, которые во время их совершения не составляли преступления по национальным законам или по международному праву. |
Additionally, any offense under Section 9 that is committed "by means of fraud, deceit, threat, violence, the exercise of undue influence or coercion," results in a penalty that is "one-third heavier". |
Кроме того, любое преступные действия, которое совершается «посредством мошенничества, обмана, угрозы, насилия или применения чрезмерного влияния», наказываются штрафом, который «на треть больше предусматриваемого, за соответствующее преступление». |
Trafficking in women is not only a form of human rights abuse, it should be declared an international crime, a criminal offense, not only in a few countries, but in all countries. |
Ее следует квалифицировать как международное преступление и уголовно наказуемое деяние не только в отдельных, но и во всех странах мира. |