It was a serious offense, buying those men alcohol out of hours. |
Купить выпивку этим парням в неурочные часы - это серьёзный проступок. |
This is a very serious offense, Mr. Fiedler. |
Это очень серьёзный проступок, мистер Фидлер. |
Lost credentials are a very serious offense, especially when they are not immediately reported. |
Потеря документов - серьезный проступок, особенно, если об этом не было доложено немедленно. |
Leaving school without permission is a serious offense. |
Уход из школы без разрешения серьезный проступок. |
If their offense be less grave, they must come in person before the Khan. |
Если их проступок менее серьёзен, им надлежит лично явиться к хану. |
Your next offense will be your last. |
Твой следующий проступок - станет последним. |
And because this is his first offense, I'm releasing him. |
И так как это его первый проступок, я его освобождаю. |
You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished if we want to keep on living in mutual respect. |
Я надеюсь, вы все согласитесь, что я не могу оставить ваш проступок безнаказанным, если мы хотим жить в уважении друг к другу. |
If so, for what offense? |
Если так, то за какой проступок? |
She gives them some ridiculously light, sometimes overwhelming burdens, screams and is verbally rude, she tries to get herself fired, but this proves to be difficult: according to Soviet legislation, a young specialist can only be dismissed for a very serious offense. |
Она даёт им то смехотворно лёгкие, то непосильные нагрузки, кричит, грубит - словом, пытается сделать так, чтобы её уволили, а это сложно: по советскому законодательству уволить молодого специалиста можно было только за очень серьёзный проступок. |
Dosing an employee is a serious offense. |
Отравление работников - серьезный проступок. |
Yhe offense is totally mine. |
Это мой проступок полностью. |
Commander, this is a serious offense. |
Командор, это серьезный проступок. |
Doesn't that make up for his offense? |
Это не нивелирует его проступок? |
The offense is totally mine. |
Это мой проступок полностью. |
The results showed very clearly that a dog's "guilty looks" came about solely because it was being scolded: the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense. |
Результаты ясно показали, что у собаки появлялась «виноватая внешность», только когда ее ругали: ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок. |
Against the officer is an offense. |
Мелкий проступок - неповиновение. |
I see no real offense committed by Miss Otoms. |
Я не считаю, что мисс Отомс совершила серьезный проступок. |