| It is an offense think differently from the side where you belong? | Это преступление думать иначе, чем сторона, где Вы принадлежите? |
| The penalties for such criminal acts are rigorous imprisonments and depending on the gravity of the offense the penalty could go as far as capital punishment. | Наказанием за такие преступные деяния является длительное тюремное заключение и даже - если преступление тяжкое - смертная казнь. |
| The penal code provides penalties for press offense committed with the intent to undermine public order and territorial integrity and for a person who incites another to commit a press offence. | В Уголовном кодексе предусматриваются наказания за преступление, совершаемое печатными изданиями с намерением нарушить общественный порядок и территориальную целостность, или любым лицом, подстрекающим другое лицо к совершению преступления в прессе. |
| This is a very serious offense. | Это весьма серьёзное преступление. |
| Trafficking in women is not only a form of human rights abuse, it should be declared an international crime, a criminal offense, not only in a few countries, but in all countries. | Ее следует квалифицировать как международное преступление и уголовно наказуемое деяние не только в отдельных, но и во всех странах мира. |
| The Viennese banker Heinrich Eisenstein has committed a minor offense for which he must go to jail. | Венский банкир Генрих Айзенштайн совершил мелкое правонарушение и должен сесть в тюрьму. |
| An employer natural person shall be fined for the offense referred to in paragraph 1 of this article with KM 1,000 to KM 3,500. | "Работодатель - физическое лицо наказывается штрафом за правонарушение, указанное в пункте 1 настоящей статьи, в размере от 1000 до 3500 конвертируемых марок". |
| Upon providing for self-defense, the positive law restricted its use, which is not so flexible as to cover any offense.(...) ... | Предусматривая положение о защите своей чести, позитивное право ограничило его применение, которое не является настолько гибким, чтобы охватывать любое правонарушение. (...) ... |
| If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a person who is a Hungarian citizen, he/she will be prosecuted in Hungary according to the HCC even if the offense is not considered as criminal offense abroad. | Если деяние было совершено за пределами территории Венгерской Республики лицом, являющимся гражданином Венгрии, то оно в соответствии с Уголовным кодексом Венгрии будет привлечено к судебной ответственности в Венгрии, даже если правонарушение не считается уголовным преступлением за рубежом. |
| According to 64 paragraph 1 (6) StGB, Liechtenstein criminal provisions apply irrespective of the criminal provisions of the State where the offense was committed if Liechtenstein is required to prosecute the offense. | Согласно пункту 1 (6) статьи 64 УК уголовное законодательство Лихтенштейна применяется независимо от уголовного законодательства того государства, где было совершено правонарушение, если от Лихтенштейна требуется провести уголовное преследование в отношении этого правонарушения. |
| That's why we're going on offense. | Поэтому мы и должны начать нападение. |
| Okay, we split into two groups, defense and offense. | Ладно, у нас есть 2 группы: защита и нападение. |
| Proving once again that self-defense is the best offense. | Это в очередно раз доказывает, что что самозащита - это лучшее нападение. |
| However, assault with a deadly weapon, very, very serious offense. | Однако нападение с холодным оружием - очень серьёзное правонарушение. |
| Best offense is always a strong defense. | Лучшая защита - это нападение. |
| For all of one day, and even at age ten, I wasn't a big fan of organized groups... n-no offense to your own. | Всего один день, и даже в 10 лет, я не был большим поклонником организованных групп... не в обиду вам будет сказано. |
| If forced to choose between lying and the ability to cause offense to a person, Choose to be generous. | Если приходится выбирать между ложью и возможностью нанести человеку обиду, следует всегда предпочесть великодушие справедливости и прямоте. |
| Do not be afraid - I'll offense I will not give anyone. | Ты не бойся - я тебя в обиду не дам никому. |
| I don't mean any offense but what are you doing mixed up in all this? | Не в обиду будет сказано но зачем ты ввязался во все это? |
| Through error, I created offense and through offense, created the incident. | Моя оплошность, породила обиду а обида привела к драке. |
| I think I don't have to explain that a third offense will mean you will be asked to leave the building. | Наверное вам не нужно объяснять, что третье нарушение будет означать, что вас попросят покинуть здание. |
| You keep it, it's a new offense. | Оставите - будет новое нарушение. |
| Abetting a felon is not just a fail offense. | Помощь преступнику - не просто нарушение дисциплины. |
| NO, NOT FOR A FIRST OFFENSE. | Нет, за первое нарушение не сажают. |
| Disciplinary measures are mostly instituted when the findings indicate that Prison Services' procedures were deviated from to a significant enough degree that would merit a criminal offense, or due to lack of evidence. | Дисциплинарные меры принимаются в основном в тех случаях, когда нарушение процедур Пенитенциарной службы не является настолько серьезным, чтобы его можно было приравнять к преступлению, или в случае отсутствия доказательств. |
| This savage caused Rome great offense, yet it would appear that you have broken the man. | Этот дикарь нанес Риму оскорбление, но, похоже, что Вы его все-таки сломили. |
| Otherwise offense has been made upon the ramblings of a madwoman. | В противном случае, оскорбление было нанесено из-за бреда сумасшедшей. |
| No, the offense here is you are trying to protect one of your employees from facing his accuser in court. | Нет, оскорбление в том, что вы пытаетесь защитить одного из своих сотрудников от встречи в суде с тем, кто его обвиняет. |
| The Court examined whether the extent of the offense to the public's feelings surpasses the level of endurance, as only then it is justified to restrict the right of freedom of expression and creation. | Суд рассмотрел вопрос о том, превосходит ли оскорбление, наносимое общественной морали, способность общественности к терпению, поскольку лишь в этом случае ограничение свободы выражения мнения и свободы творчества может быть оправдано. |
| In the United Nations, half of the world is pushing to penalize the offense to religion - they call it the defamation of religion - while the other half of the world is fighting back in defense of freedom of speech. | В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это - диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова. |
| It was a serious offense, buying those men alcohol out of hours. | Купить выпивку этим парням в неурочные часы - это серьёзный проступок. |
| This is a very serious offense, Mr. Fiedler. | Это очень серьёзный проступок, мистер Фидлер. |
| If their offense be less grave, they must come in person before the Khan. | Если их проступок менее серьёзен, им надлежит лично явиться к хану. |
| She gives them some ridiculously light, sometimes overwhelming burdens, screams and is verbally rude, she tries to get herself fired, but this proves to be difficult: according to Soviet legislation, a young specialist can only be dismissed for a very serious offense. | Она даёт им то смехотворно лёгкие, то непосильные нагрузки, кричит, грубит - словом, пытается сделать так, чтобы её уволили, а это сложно: по советскому законодательству уволить молодого специалиста можно было только за очень серьёзный проступок. |
| The offense is totally mine. | Это мой проступок полностью. |
| I found out we need to start going on offense. | Я понял, что нам нужно переходить в наступление. |
| The principles of this style are that a perfect technique should contain defence and offense in one action. | В основе принципов стиля лежит идея о том, что совершенная техника должна включать и оборону и наступление в одном действии. |
| We don't know who or what is gunning for us, but the best defense is a good offense. | Мы не знаем, кто или что будет стрелять в нас, но лучшая оборона - это наступление. |
| It turns out, it does a little, but not a lot. I decided to use their defense as my offense, and I began to cite and highlight Islamic scripture as well. | И тогда я решила превратить их защиту в своё наступление, я тоже начала цитировать и акцентировать внимание на исламском священном писании. |
| We'll have to run a no-huddle offense. | Нам придется идти в неподготовленное наступление. |
| Since she unfairly offended you, you fairly took offense and left. | Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал. |
| If you'd put it that way, I wouldn't have taken offense. | Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся. |
| Maybe someone found out Firlock was a federal P.D. and took offense. | Может кто-то узнал, что Фирлок была федеральным защитником и обиделся? |
| I don't take any offense, but I think Tom did somehow. | Я не обижаюсь, но я думаю что Том обиделся, так или иначе. |
| I think Crembo finally took offense. | Я думаю СгёмЬо обиделся. |
| He said nothing, but he never forgot about the offense. | Он смолчал, но не забыл обиды. |
| I don't think that being too affectionate with her... could be an offense. | Я думаю, что муж, будучи нежен с женой, не может вызывать чувство обиды. |
| If you'd done that the moment you learned of all this, overcome by anger at the offense to your honor, you'd have gotten three to seven years. | Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от З до 7 лет. |
| Mortified to have caused offense. | Сообщение Джонс. Унижен тем, что послужил поводом для обиды. |
| My offense is much greater than that of chandra. | Мое оскорбление гораздо сильнее обиды, которую нанес Чандра. |
| I'd hate to see what he's capable of on offense. | Мне было бы отвратительно видеть на что он способен в атаке. |
| The defense has to give the ball to the offense. | Защита должна была отдавать мяч атаке. |
| The offense isn't clicking. | В атаке ничего не выходит. |
| His role in the offense diminished, as he attempted only 10 field goals per game, versus his career average of 17. | Его роль в атаке уменьшилась, и в среднем Шакил совершал лишь 10 бросков за игру, что гораздо хуже по сравнению с его средним показателем в течение карьеры - 17. |
| In Denver, Chandler had to adapt to a more open offense. | В «Денвере» ему пришлось адаптироваться к более открытой игре в атаке. |
| Well, you've been charged with a rather antiquated offense, dearest. | Тебе выдвинули довольно старомодное обвинение, милая. |
| Dan, plagiarism is a serious offense. | Дэн, плагиат - это серьезное обвинение. |
| It was a first offense. | И в Вашем случае это первое обвинение. |
| You know, slander is a serious offense. | Это клевета и серьезное обвинение. |
| The Court considered that the imputation made against the congressman, "if true, consists of a criminal offense of adultery, which is a private crime not related to the official discharge of his function as congressman". | Суд постановил, что обвинение конгрессмена, "если оно верно, заключается в совершении уголовного преступления в виде прелюбодеяния, которое является частным преступлением, не имеющим отношения к исполнению его официальных обязанностей в качестве конгрессмена". |
| If you've taken offense, I'm quite happy to apologize. | И если вы обиделись, я буду только счастлив извиниться. |
| Sahrvins took offense, and they've been slaughtering each other ever since. | Сарвин обиделись, и они режут друг друга до сих пор. |
| You take that as an offense? | Вы что, обиделись? |